三国志 贾逵传
三国志 贾逵传
贾逵字梁道,河东襄陵人也。自为儿童,戏弄常设部伍①,祖父习异之,曰:“汝大必为将率。”初为郡吏,守绛邑长。郭援之攻河东,所经城邑皆下,逵坚守,援攻之不拔,乃召单于并军急攻之。城将溃,绛父老与援要,不害逵绛人既溃,援闻逵名,欲使为将,以兵劫之,逵不动。左右引逵使叩头,逵叱之曰:“安有国家长吏为贼叩头!”援怒,将斩之。绛吏民皆乘城呼曰:“负要杀我贤君,宁俱死耳!”左右义逵,多为请,遂得免。初,逵过皮氏,曰:“急地先据者胜。”及围急,知不免,乃使人间行送印绶归郡,且曰“争据皮氏”。逵恐援先得皮氏,乃以计疑援谋士,援由是留七日。郡从逵言,故得无败。
后举茂才,除渑池令。高干反,张琰将举兵以应之。逵不知其谋,往见琰。闻变起,欲还,恐见执,乃为琰画计,如与同谋者。琰信之。时县寄治蠡城,城堑不固,逵从琰求兵修城。诸欲为乱者皆不隐其谋,故逵得尽诛之。遂修城拒琰。琰败,逵以丧祖父去官。太祖征马超,召见计事,大悦之,谓左右曰:“使天下二千石悉如贾逵,吾何忧?”太祖征刘备,先遣逵至斜谷观形势。道逢水衡②,载囚人数十车,逵以军事急辄竟重者一人,皆放其余。太祖崩洛阳,逵典丧事。时鄢陵侯彰行越骑将军,从长安来赴,问逵先王玺绶所在。逵正色曰:“先王玺绶,非君侯所宜问也。”遂奉梓宫还邺。
文帝即位,以逵为豫州刺史。时天下初复,州郡多不摄。兵曹从事受前刺吏假,逵到官数月,乃还,考竟。其二千石以下阿纵不如法者,皆举奏免之。帝曰:“逵真刺史矣。”
会病笃,谓左右曰:“受国厚恩,恨不斩孙权以下见先帝。丧事一不得有所修作。”薨,谥曰肃侯。豫州吏民追思之,为刻石立祠。青龙中,帝东征,乘辇入逵祠,诏曰:“逵存有忠勋,没而见思,可谓死而不朽者矣。其布告天下,以劝将来。”
(《三国志 贾逵传》有删节)
[注]①部伍:军队。②水衡:水衡都尉。这里指其部属。
参考译文:
贾逵,字梁道,是河东襄陵人。从做儿童时,就经常游戏玩耍,把一帮孩子编队模拟作战,祖父贾习看到后感到奇异,说:“你长大了一定会成为将领。”起初,做郡守的差役,后来,做绛邑长。郭援攻打河东,所到之处城镇都被攻下,贾逵坚守绛城,郭援不能攻下,就联合匈奴军队一起急切攻打。
绛城将被攻破,绛城中的年长者和郭援商量约定,不杀贾逵(就投降)。绛城百姓逃散后,郭援听说贾逵的声名,想让他在手下做大将,用兵胁迫他,但是,贾逵岿然不动。随从拉着贾逵让他磕头,贾逵叱骂道:“哪里有国家长官给叛贼磕头的!”郭援非常生气,想杀贾逵。绛城官吏及百姓听说了这件事登上城墙高声呼喊说:“如果违约杀我们的贤君,我们宁愿跟他一起死!”(郭援的)部下也感到贾逵仁义,很多人替他求情,贾逵才得以免死。起初,贾逵经过皮氏,说:“打仗,先占据的人为胜利者。”等到被围,情况紧急时,知道不能幸免,就派人抄小路把印绶送回郡守,并且说:“赶快占领皮氏!”贾逵担心郭援先占据皮氏,就用计谋迷惑郭援的谋士祝奥,郭援因此停留了七天。郡守听从了贾逵的话,所以没有失败。 后来(贾逵)被推荐为秀才,任渑池县令。高干反叛,张琰打算起兵来响应高干。贾逵不知道他的阴谋,去见张琰。(贾逵)听到兵变的消息,想回去,又恐怕被扣留,就假装给张琰出谋划策,好像参与同谋的人一样。张琰相信了他。同时,县址暂居蠡城,城墙和护城河不坚固,贾逵跟张琰要兵修固蠡城。那些想叛乱的人都不隐瞒自己的阴谋,所以贾逵能够全部诛杀他们。于是,修筑城墙抗拒张琰。打败张琰后,贾逵因祖父去世辞官。太祖征伐马超,召见商议大事,十分高兴,对左右的人说:“如果全国享用二千石俸禄的官员都像贾逵一样,我还有什么担忧的呢?”太祖征讨刘备,先派贾逵到斜谷观察地理形势。在路上碰上了水衡都尉的下属,押着几十车的犯人,贾逵借军事紧急就留下一个重犯,把其余的犯人都放了。太祖在洛阳驾崩,贾逵主持丧事。
当时,鄢陵侯彰行越骑将军,从长安来服丧,问贾逵先王的玉玺绶带在哪里。贾逵严厉地说:“先王的玉玺绶带不是君侯你所问的事情。”于是护送太祖的灵柩回到邺。
魏文帝即位,任贾逵为豫州刺史。这时,天下刚刚恢复安定,不少州郡不畏惧。兵曹从事接受以前刺史放假,贾逵到任几个月后,才回来,考察完,把那些享用二千石俸禄以下的官员中徇私放纵不依法办事的人一一列出罪状,上奏请求罢免他们。皇上说:“贾逵才是真正的刺史啊。”
贾逵病重时,对左右的人说:“受到国家优厚的恩遇(却不能报答),遗憾的是不能杀了孙权而到地下见先帝啊。丧事从简,一律不能修建墓穴。”贾逵死后,谥号肃侯。豫州吏民追思怀念他,给他建祠立碑。青龙年间,文帝东征,坐辇车到贾逵祠,下诏说:“贾逵忠义有功绩,死后被人怀念,可以说是永垂不朽的人了。把他的事迹布告天下,来劝勉后人。”