纳兰性德:南乡子·捣衣原文 翻译 赏析
《南乡子·捣衣》
作者:纳兰性德
原文:
鸳瓦已新霜,欲寄寒衣转自伤。
见说征夫容易瘦,端相。
梦里回时仔细量。
支枕怯空房,且拭清砧就月光。
已是深秋兼独夜,凄凉。
月到西南更断肠。
注释:
捣衣:古人洗衣时以木杵在砧上捶衣,使之干净,故称。明杨慎《丹铅总录·捣衣》:“古人捣衣,两女子对立执一杵,如春米然。尝见六朝人画捣衣图,其制如此。”
2
翻译:
屋外的瓦当上已结了一层薄薄的清霜,
屋内孤灯下,
我对着准备为他寄去的寒衣暗自心伤。
都说戍边在外的人受尽苦寒,
相貌容易消瘦,
真想再好好地看他一眼啊,
细细打量。
如果今夜梦中可以相遇,
一定一定要紧紧握住执手相望。
孤单单衾寒,孤单单的空房,
不如趁着月光再来到河边浣洗一遍他的衣裳。
深秋寒意重,孤单独夜长,
月下捣衣,声声清砧,
敲打着思念与凄凉。
蓦然回首,发现月已挂上西南方向,
想着天下多少有情人早已相拥而眠,
不由得更加让我欲断肝肠!
赏析:
“怯空房”