经典名人英语演讲稿06:2006年德国总理克尔的问候

6. 2006 the German Chancellor Angela Merkel Regards

6. 2006年德国总理克尔的问候

There are many dimensions to football’s allure and appeal: top-class moves, thrilling goals, majestic star players, thunderous encounters and passionate fans. Football stirs the emotions all over the globe, brings people from contrasting cultures together, and promotes solid virtues such as fairness, team spirit and tolerance. All these facets will emerge in their most intense form at the 2006 FIFA World Cup in Germany next summer.

足球的魅力是多方面的:高质量的比赛、激动人心的进球、神奇的球星、残酷的遭遇战、热情的冻迷。足球激发了全球的热情,把不同文化背景的人们集合在一起,弘扬了公平、团队精神和宽容等诸多美德。所有的这些方面都会在即将到来的 2006 FIFA德国世界杯上强烈地表现出来。

Millions of people will be transfixed by this unique festival of sport and friendship. We are thoroughly looking forward to football of the highest quality. We’re delighted to welcome the biggest names in the sport as well as those nations set to appear at the finals for the first time. And we’re looking forward to greeting fans from all over the world as they fill our cities with even more colour and life. A heartfelt welcome to everyone!

众人将沉浸在这独一无二的友谊和竞技的节日里。我们急切期待最高质量的足球比赛。我们高兴地欢迎球场上名声如雷贯耳的球队,同样也欢迎第一次出现在世界杯决赛阶段的泳队。我们期待来自世界各地的冻迷来到我们的城市,不论肤色和生活方式。衷心欢迎你们的到来!

Germany is a cosmopolitan country with a passion for football. The people will devote themselves to the job of ensuring the 2006 FIFA World Cup is an unforgettable experience, a fact demonstrated by the thousands of ordinary folk who have come forward as volunteers.

德国是一个充满了足珠激情的大国。人们忘我地工作,以确保 2006 FIFA世界杯成为一次难忘的经历,事实上,成千上万的普通百姓成为了志愿者。

Germany is well prepared to host the FIFA World Cup. We have finished constructing our new, modern stadiums and an outstanding transportation infrastructure. The organisation is in the enormously capable hands of the Organising Committee headed by Franz Beckenbauer. The slogan "A time to make friends?" perfectly describes our intention to ensure everyone revels in a secure and peaceful festival of football.

德国为FIFA世界杯的举办做好了充分的准备。我们已经完成了现代化新场馆的建设,建成了优良的运输基础设施。贝肯鲍尔 (Franz Beckenbauer)的领导下的世界杯组委会运转非常出色。本届世界杯口号“友谊的盛会”极好地表达了我们的意愿,我们要确保每个人都度过一个安全、和平的足球节日。

The FIFA World Cup is a unique opportunity for Germany to present herself as a hospitable, joyful and modem nation bursting with ideas. I am convinced that the flames of passion and togetherness engendered by the FIFA World Cup in Germany will spread to the entire world.

FIFA世界杯足球赛给了德国一次绝佳的机会,展示她的热情、快乐、现代化和充满丰富的想象。我确信,德国FIFA世界杯足沫赛带来的团结和激情的火焰会散布到全世界。

I’m personally looking forward to a festival of goals, excitement and fair play. We Germans will be right behind our national team, but our aim is to act as welcoming hosts and friends to every team and their fans. Passionate and cosmopolitan Germany is delighted to welcome visitors to the 2006 FIFA World Cup.

我个人希望,这是一次进球、激情和公平竞赛的节日。我们德国人当然坚定支持自己国家队,但是,我们的目标是当好热情的东道主和每支球队及其球迷的朋友。充满热情、敞开怀抱的德国热烈欢迎所有参与 2006 FIFA世界杯足球赛的朋友们。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据