TED演讲:我们向前了一步 接下来呢?(1)

WordPress数据库错误: [Got error 28 from storage engine]
SELECT SQL_CALC_FOUND_ROWS wp_posts.*, yarpp.score FROM wp_posts join wp_yarpp_related_cache as yarpp on wp_posts.ID = yarpp.ID WHERE 1=1 AND yarpp.score >= 1 and yarpp.reference_ID = 98514 AND wp_posts.post_type = 'post' ORDER BY score DESC, wp_posts.ID ASC limit 10

Your first time back on the TEDWomen stage.

帕特·米切尔,你第一次回到TEDWomen讲台。

Sheryl Sandberg: First time back. Nice to see everyone. It's always so nice to look out and see so many women.

谢乐尔.桑德伯格SS:第一次回来 很高兴见到大家,总是很高兴看到在座这么多女性。

It's so not my regular experience, as I know anyone else's.

这跟我日常的经历不同我知道其他人也一样吧。

PM: So when we first started talking about, maybe the subject wouldn't be social media, which we assumed it would be, but that you had very much on your mind the missing leadership positions, particularly in the sector of technology and social media.

最初我们交谈时 主题不是社交网络。虽然我们以为是社交网络 但是你有很多其他想法是跟女性领导职位的缺失有关 尤其在科技和社交网络领域。

But how did that evolve for you as a thought, and end up being the TED Talk that you gave?

不过那些想法是如何形成你的观点并最终成为你的TED演讲内容?

SS: So I was really scared to get on this stage and talk about women,because I grew up in the business world, as I think so many of us did.

我真的很害怕来到 这个讲台去谈论女性,因为我在商业世界长大 我想这里很多人都是一样的。

You never talk about being a woman, because someone might notice that you're a woman, right?

你从不提及有关身为女人的各样事情 因为别人或会注意到你是女性。对吧?

They might notice. Or worse, if you say "woman," people on the other end of the table think you're asking for special treatment, or complaining.

他们或会注意到,更有甚者 如果你说「女性」,桌子另一端的人会觉得你在要求优待,或者要抱怨。

Or worse, about to sue them. And so I went through.

或者更糟的是,以为你要起诉他们 这些我都经历过。

Right? I went through my entire business career,and never spoke about being a woman, never spoke about it publicly.

没错吧?在整个商业生涯中我从没有说过我是一个女人 从没有公开说过。

But I also had noticed that it wasn't working.

然而我也注意到这就是行不通。

I came out of college over 20 years ago, and I thought that all of my peers were men and women, all the people above me were all men, but that would change.

二十多年前我大学毕业时我想所有同辈有男有女 而上级们全是男人,但这种现象总有一天要改变的。

because your generation had done such an amazing job fighting for equality, equality was now ours for the taking. And it wasn't.

因为你们这代人已经做了那么多 了不起的事以争取两性平等。现在供我们这代人拿取 但是不管用。

Because year after year, I was one of fewer and fewer, and now, often the only woman in a room.

因为年复一年,我变成了 少数人中的少数现在我经常是会议室中唯一的女性。

And I talked to a bunch of people about,should I give a speech at TEDWomen about women, and they said, oh no, no.

我和不少人说起,我是不是该去TEDWomen峰会发表有关女性的演讲他们说:噢、不行。

It will end your business career. You cannot be a serious business executive and speak about being a woman. You'll never be taken seriously again.

这样会毁掉你的职业生涯 你不能身为一个企业高阶主管,同时谈论你是一个女人 别人以后都不会重视你。

But fortunately, there were the few, the proud-like you-who told me I should give the speech,and I asked myself the question Mark Zuckerberg might the founder of Facebook and my boss.

然而幸运地,还是有些人比如你 告诉我应该来演说。我问了自己一个问题,脸谱网创始人即我的老板马克·扎克伯格。

asks all of us, which is, what would I do if I wasn't afraid?

也问过我们所有人这个问题,如果我无所畏惧,会做些什么?

And the answer to what would I do if I wasn't afraid is I would get on the TED stage,and talk about women, and leadership. And I did, and survived.

答案是如果我无所畏惧 我就要到 TED 讲台上谈谈女性和领导力 我来了,也没有倒下。

PM: I would say, not only survived. I'm thinking of that moment, Sheryl, when you and I were standing backstage together, and you turned to me,and you told me a story.

我想说,不但没有倒下 我在想那一刻,谢乐尔,当你和我一起站在后台时,你转向我给我讲了一个故事。

And I said-very last minute-you know, you really should share that story.

然后在上台前最后一分钟 我说你一定要讲那个故事。

SS: Oh, yeah.What was that story?

是的,没错。是个什么样的故事?

SS: Well, it's an important part of the journey. So I had-TEDWomen the original one was in D.C.-so I live here, so I had gotten on a plane the day before,

是的,这是历程中的重要一页。最初TEDWomen在华盛顿举行,我住这里,所以前一天要搭飞机。

and my daughter was three, she was clinging to my leg:Mommy, don't go.

我女儿才三岁,她抱着我的腿说:妈咪,不要走!

And Pat's a friend, and so, not related to the speech I was planning on giving,which was chock full of facts and figures, and nothing personal.

因为帕特是我的朋友 所以即使这件事和我演说无关演说都是数据图表与个人无关。

I told Pat the story. I said, well, I'm having a hard day.

我还是和帕特说了这故事,我说:唉,我今天很难熬。

视频简介:

谢乐尔.桑德伯格 (Sheryl Sandberg ) 坦言,在 2010 年来到 TED 讲台时感到害怕 —— 因为她第一次谈论作为女性晋身商界顶层的孤独体验。在那个视频被观看了上百万次和出版一本畅销书后,这位脸谱网的首席运营官与帕特.米切尔交谈,米切尔曾鼓励她发表那个首次演说。桑德伯格谈到大家对她的观点所作出的反馈,并探索女性为成功而奋斗的不同方法。


NSDA“SDcamps”全国英语演讲与辩论大赛(大学组)/SDcamps全国中小学生英语演讲与辩论大会(中小学及幼儿组)/美式辩论赛(以下简称大赛/大会)现诚招全国省市合作伙伴或城市合伙人,共同进行推广NSDA赛事品牌、举办赛事及培训活动、开展素质教育、美式营地项目等多方面合作。

我们希望认同NSDA理念,有赛事组织经验,或有教育资源,特别是有理想有热情的机构或个人一起携手,共同推广NSDA品牌、赛事及素质教育。以机构的形式,或以城市合伙人的方式均可。具体的赛事组织、盈利模式,欢迎电话或微信咨询。

微信:0012133598196

详情查看:NSDA(全美演讲与辩论联盟)赛事活动诚招全国各城市合作伙伴

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据