励志演讲 :携手打造电子化世界(8)

WordPress数据库错误: [Got error 28 from storage engine]
SELECT SQL_CALC_FOUND_ROWS wp_posts.*, yarpp.score FROM wp_posts join wp_yarpp_related_cache as yarpp on wp_posts.ID = yarpp.ID WHERE 1=1 AND yarpp.score >= 1 and yarpp.reference_ID = 98694 AND wp_posts.post_type = 'post' ORDER BY score DESC, wp_posts.ID ASC limit 10

It will enable both Unix and NT to run on the same hardware platform. The architecture provides excellent investment protection for customers running applications on current Intel-based and PA-RISC systems. Customers can run their current applications unchanged on these new systems, achieving somewhere between 60-80 percent of the architecture's peak performance by just recompiling their applications. Our transition strategy is very customer-friendly. Customers can choose when they migrate, and their applications can coexist on both the old and new architectures. We believe we're years ahead of the competition in thinking about this transition. We are working closely with all the major independent software vendors — industry leaders such as Oracle and Informix, SAP and PeopleSoft — to make sure their products are optimized for the new architecture by the time it is launched. Finally, we are quite clear about our intention to make this architecture an industry standard. That means there must be a level playing field for our competitors in terms of access to this new architecture. So we're delighted to see strong competitors like Compaq endorse it. We are confident that we can still differentiate HP products above and beyond the microprocessor level. We have lots of expertise in systems-level architectures, high-availability and reliability, advanced compiler technology, powerful middleware and networking capabilities. And we will complete the value proposition with our worldwide service and support capabilities, strong partnerships with solution providers and diverse distribution channels. So differentiating in the new era will be "business as usual" for HP.

它可使 UNIX和NT在同一硬件平台上运行。该基础结构为目前在基于Intel和PA-RISC系统上运行的应用程序的客户提供了良好的投资保护。客户可在新的系统上运行现有的应用程序,只需重新编译其应用程序,即可获得基础结构最高性能的60%至80%。我们的过渡战略奉行客户至上的原则。客户在迁移时即可选择,而他们的应用程序可在新、旧基础结构中并存。我们认为,就这一过渡而言,我们比竞争对手先进若干年。目前,我们与所有主要的独立软件厂商,诸如甲骨文公司、Informix公司、SAP公司及PeopleSoft公司等业界领先者合作并确保它们的产品在上市之时适用于新的基础结构。最后,我们的目标非常明确,就是将这一基础结构变为行业标准。这就意味着,就访问这一新的基础结构而言,必须为竞争者提供毫无障碍的场所。因此,我们高兴地看到,诸如康柏电脑公司这样的强有力的竞争对手也对此表示了认同。我们信心十足地表示惠普的产品仍将高于并超出微处理器的水平。我们在系统级基础结构、高度可用性以及可靠性、先进的编译程序技术、强大的中间设备以及网络功能方面拥有许多专门知识。我们将强化我们的全球服务和支持能力,实现我们的价值主张,加强与解决方案供应商的合作关系,并多方开辟经销渠道。所以,对惠普来说,在新时期,追求不同仍是“一如既往的业务”。

重点讲解:

1. ahead of

领先于;比…出色;

eg. Henry generally stayed ahead of the others in the academic subjects.

亨利的文化课成绩通常都优于其他学生。

eg. He was streets ahead of the other contestants.

他比其他参赛选手水平高出一大截。

2. be clear about

完全了解的;明白的;清楚的;

eg. We must be clear about where the responsibility lies.

我们必须清楚责任所在。

eg. Make sure everyone is clear about what had happened.

要确保每个人都清楚地知道发生了什么事情。

3. in terms of

在…方面;从…角度看;根据…来说;

eg. Some college courses are graded in terms of either a pass or a fail.

有些大学课程按及格或不及格评分。

eg. As has been argued, traditionally organized libraries have reached an impasse in terms of usability.

如前所述, 按传统方式组织的图书馆的可用性已陷入绝。

4. be delighted to do sth.

乐意的;荣幸的;

eg. I know Frank will be delighted to see you.

我知道弗兰克见到你会很高兴的。

eg. I'd be absolutely delighted to come.

我非常乐意前来。

5. business as usual

一切如常;处之泰然;

eg. The next day, rain or no rain, it was business as usual.

第二天是否下雨都没有差别,一切照常进行。

eg. The Queen was determined to show it was business as usual.

女王决定表现出一切正常的样子。

名人简介:

急流勇退

1999年3月3日,人们的猜测成为真实。惠普宣布开始长达一年的重组工作,并且着手物色新的CEO人选,以代替现任主席兼总裁普拉特。经过这次波折,惠普可能不得不牺牲普拉特,来割断传统。

的确,就象当初惠普错失了个人电脑的先机一样,在如火如荼的互联网时代,惠普也远远处于中心之外。尽管“电子化世界”(E-world)的口号喧天,却无法掩饰惠普在网络市场上的尴尬。公司准备将试验和测试业务独立出去,单独运作。在长达一年的转折期中,普拉特仍将负责计算机相关业务运作。董事会将组成委员会,专门物色普拉特的永久继任者。这一决定说明了董事会已对普拉特失去信心。这位公司内部的精英将让位给一位外来的新人。消息公布后,惠普股票开始上扬。

当然58岁的普拉特是这场运动的真正鼓动者,虽然离60岁的正式退休并不远,但他仍主张早日实施交替。“董事会达成了一致意见,认为这是改变的最佳时机”。普拉特说。

与接班人卡拉交谈

1999年7月19日,公司宣布,现年44岁的商界女强人卡莉·菲奥莉纳(Carleton Fiorina)出任公司总裁兼CEO,成为惠普60年历史上首位女CEO。此前,菲奥莉纳任年收200多亿美元的朗讯(Lucent)公司全球服务供应部总裁。显然,她的任务就是为这个硅谷巨人重新注入活力。2000年,普拉特就全身而退。

选择一位女性CEO,在美国最大的20家企业中是破天荒的第一次。这主要是普拉特努力的结果。他一直努力让惠普成为女性工作和升迁的理想之地。1981年,普拉特的第一任妻子患癌症过世,他一个人带两个年幼的女儿,亲身体会了女性所承受的生活压力。这可能也是他选择菲奥莉纳的内在影响之一。


NSDA“SDcamps”全国英语演讲与辩论大赛(大学组)/SDcamps全国中小学生英语演讲与辩论大会(中小学及幼儿组)/美式辩论赛(以下简称大赛/大会)现诚招全国省市合作伙伴或城市合伙人,共同进行推广NSDA赛事品牌、举办赛事及培训活动、开展素质教育、美式营地项目等多方面合作。

我们希望认同NSDA理念,有赛事组织经验,或有教育资源,特别是有理想有热情的机构或个人一起携手,共同推广NSDA品牌、赛事及素质教育。以机构的形式,或以城市合伙人的方式均可。具体的赛事组织、盈利模式,欢迎电话或微信咨询。

微信:0012133598196

详情查看:NSDA(全美演讲与辩论联盟)赛事活动诚招全国各城市合作伙伴

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据