老外交官谈英语演讲之道
如今,越来越多的中国人需要在工作中使用英语进行国际交流。资深外交家、原中国外交学会副会长段津先生在线与网友交流,分享了他多年外交生涯所积累的英语演讲经验心得。
段津简介:
段津先生1953年毕业于北京外国语学院,被派往朝鲜开城中国人民志愿军停战谈判代表团任翻译,属于新中国第一代英语翻译。曾为陈毅、邓小平、李先念、郭沫若等老一代国家领导人会见外宾时当翻译,先后担任中国驻加拿大大使馆新闻参赞、中国驻温哥华总领事、外交部新闻司副司长兼外交部发言人、中国驻澳大利亚悉尼总领事、中国人民外交学会副会长。
在长年的外交工作中,段津先生积累了丰富的英语口译、笔译经验,擅长用英语演讲,著有《如何用英语作精彩演讲》一书(世界知识出版社出版)。
段津对英语演讲的总体认识
演讲艺术:中西方差距明显
段津:我们的社会政治情况与国外不太一样。美国人从小学开始就要竞选这个、竞选那个,比如俱乐部经理、学生会主席,跟政治竞选差不多,所以他们的讲演发达,在讲演培训方面也开展得比较好。在西方国家,特别是英语国家更加重视演讲。中国在这方面滞后了一点儿,但是现在讲演的风气开始兴盛,这很是令人喜悦。随着我们对外经贸、外交关系的拓展,学英语讲英语的形势更加喜人。我去年跟一批中学生专门进行英语讲演讲座,他们怀着很大的兴趣听我讲。
英文演讲和中文演讲相比有哪些区别?
段津:实际上一样,关键在于了解演讲对象,减少冗余信息。
中文演讲和英文演讲实际上是一样的,关键是看你演讲的对象。不管是用中文还是用英文演讲,首先你要对自己的听众要有一个很好的了解。在国外讲演,讲演超过半个小时,你就要考虑这个时间是不是快到了,绝不要超过50分钟。而且应该留出一半以上的时间让听众来提问题。在中国情况就有所不同,因为过去的习惯,有的时候往往邀请方要求我讲三个小时。实际上现在中国人也愿意听短话,特别是没有什么信息量的套话说法。
来源:Internet