美文阅读 (462)向死而生

Into Death Bravely by Jimmy Santiago Baca

向死而生–吉米·圣地亚哥·巴卡

Winter throws his great white shield on the ground

冬日向大地掷下那雪白的坚盾

Breaking thin arms of twisting branches

折了曲折孱弱的残枝

And then howls on the north side of the Black Mesa

在黑岭之北呼嗥

A deep, throaty laughter

那是一声低沉沙哑的长啸

Because of him

曾因它的存在

We have to sell our cattle

犁地的农牲也被变卖

That rake snow for stubble

而如今,不多时

Having lived his whole life in a few weeks

它已走完短暂的一生

Slow and pensive he walks away

于忧郁中慢慢远去

Dragging his silver-stream shield down branches and over the ground

拖拽着布满银色溪流般花纹的盾

He keeps walking slowly away into death bravely

它向着死亡迈着坚毅的步伐


NSDA“SDcamps”全国英语演讲与辩论大赛(大学组)/SDcamps全国中小学生英语演讲与辩论大会(中小学及幼儿组)/美式辩论赛(以下简称大赛/大会)现诚招全国省市合作伙伴或城市合伙人,共同进行推广NSDA赛事品牌、举办赛事及培训活动、开展素质教育、美式营地项目等多方面合作。

我们希望认同NSDA理念,有赛事组织经验,或有教育资源,特别是有理想有热情的机构或个人一起携手,共同推广NSDA品牌、赛事及素质教育。以机构的形式,或以城市合伙人的方式均可。具体的赛事组织、盈利模式,欢迎电话或微信咨询。

微信:0012133598196

详情查看:NSDA(全美演讲与辩论联盟)赛事活动诚招全国各城市合作伙伴

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据