英语沙龙:February 27 Threepenny Day

February 27 Threepenny Day

A number of English gentlepersons managed to create a holiday by means of wrought1) bequests2) in their wills. One of these was Provost Bost, administrator of the public school, Eton. Upon his death in 1504, it was revealed that Bost had willed a sum of money that was earmarked3) to provide tuppence4) a year in perpetuity5) for each of Eton’s “collegers.” (Collegers are boarding students whose families live far away;the remainders are town boys or “oppidans6).”) The money was to ensure that the boys would get enough to eat. At the time of Bost’s death, tuppence bought nearly half a sheep, and it was an Eton tradition, dating back to the reign of Henry VI, that collegers were to be fed no meat except mutton.

Provost Lupton, Bost’s successor, added his own posthumous7) bequest to the original charity so that the annual dole8) would amount to thruppence. Every February 27, the collegers gather――a dignified cadre of jackets, vests, and ties――in College Hall for the Threepenny Ceremony. Each boy in turn plucks his threepence from the crown of a tall silk hat. As consideration for the gift, each boy must recite a prayer for Bost’s soul.

2月27日三便士纪念日

有几个英国人通过立遗嘱创造了一个节日。在遗嘱中他们精心安排了遗赠。其中一人是伊顿公学的主管, 博斯特院长。1504年博斯特死后, 有人发现他立下了遗嘱, 将一笔钱专门拨出来, 永久供给伊顿公学受资助的学生用, 每个人一年两便士。(受资助的是家住很远的住校生, 其余的则是家住城里的男生或“走读生”。)这笔钱用来保证他们能够吃饱。在博斯特去世的那个时代, 两便士几乎可以买到半头羊。在伊顿公学有一个传统可以追溯到亨利六世朝代, 那就是住校生除了羊肉不供给其他的肉食。

博斯特的继任者, 卢普顿院长, 在原有的捐赠中又加上了自己的一份遗赠, 使每年的钱变成了三便士。每年2月27日, 受资助的住校生都集合起来–庄重地排成队, 身穿外衣和背心, 打着领带–在学院礼堂里举行三便士典礼。每个学生依次从高丝绸帽的帽顶取出他的三便士。每人都必须背诵一段祷词, 以此告慰博斯特的英灵。

重点单词查看全部解释recite[ri’sait]

想一想再看

vt. 背诵,逐一例举,叙述或回答问题

vi.

gather[‘gæðə]

想一想再看

v. 聚集,聚拢,集合

n. 集合,聚集

prayer[prɛə]

想一想再看

n. 祈祷,祷告,祷文

v. 祷告,祷文

ceremony[‘seriməni]

想一想再看

n. 典礼,仪式,礼节,礼仪

administrator[əd’ministreitə]

想一想再看

n. 管理人,行政官

original[ə’ridʒənl]

想一想再看

adj. 最初的,原始的,有独创性的,原版的

联想记忆

X

单词original联想记忆:

orig升起,开始+in→[生命]开始→起源;出身+al→起源的;独创的

charity[‘tʃæriti]

想一想再看

n. 慈善,慈善机关(团体), 仁慈,宽厚

联想记忆

X

单词charity联想记忆:

char茶,ity状态-请喝茶的状态-施舍-仁慈

except[ik’sept]

想一想再看

vt. 除,除外

prep. & conj.

联想记忆

X

单词except联想记忆:

ex外.cept拿→除…之外.把除外

consideration[kənsidə’reiʃən]

想一想再看

n. 考虑,体贴,考虑因素,敬重,意见

NOTE 注释:

wrought adj. 精心制作的

bequest n. 遗产, 遗赠

earmark vt. 指拨(款项)

tuppence n. = two pence 两便士

in perpetuity 无尽期地,永远

oppidan n. (英国伊顿公学的)校外寄宿生

posthumous adj. 死后的, 身后的

dole n. 救济金

重点单词查看全部解释recite[ri’sait]

想一想再看

vt. 背诵,逐一例举,叙述或回答问题

vi.

gather[‘gæðə]

想一想再看

v. 聚集,聚拢,集合

n. 集合,聚集

prayer[prɛə]

想一想再看

n. 祈祷,祷告,祷文

v. 祷告,祷文

ceremony[‘seriməni]

想一想再看

n. 典礼,仪式,礼节,礼仪

administrator[əd’ministreitə]

想一想再看

n. 管理人,行政官

original[ə’ridʒənl]

想一想再看

adj. 最初的,原始的,有独创性的,原版的

联想记忆

X

单词original联想记忆:

orig升起,开始+in→[生命]开始→起源;出身+al→起源的;独创的

charity[‘tʃæriti]

想一想再看

n. 慈善,慈善机关(团体), 仁慈,宽厚

联想记忆

X

单词charity联想记忆:

char茶,ity状态-请喝茶的状态-施舍-仁慈

except[ik’sept]

想一想再看

vt. 除,除外

prep. & conj.

联想记忆

X

单词except联想记忆:

ex外.cept拿→除…之外.把除外

consideration[kənsidə’reiʃən]

想一想再看

n. 考虑,体贴,考虑因素,敬重,意见


NSDA“SDcamps”全国英语演讲与辩论大赛(大学组)/SDcamps全国中小学生英语演讲与辩论大会(中小学及幼儿组)/美式辩论赛(以下简称大赛/大会)现诚招全国省市合作伙伴或城市合伙人,共同进行推广NSDA赛事品牌、举办赛事及培训活动、开展素质教育、美式营地项目等多方面合作。

我们希望认同NSDA理念,有赛事组织经验,或有教育资源,特别是有理想有热情的机构或个人一起携手,共同推广NSDA品牌、赛事及素质教育。以机构的形式,或以城市合伙人的方式均可。具体的赛事组织、盈利模式,欢迎电话或微信咨询。

微信:0012133598196

详情查看:NSDA(全美演讲与辩论联盟)赛事活动诚招全国各城市合作伙伴

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据