一个鲜为人知的,关于善良的故事

【美文欣赏】

有一种美丽,是看不见,摸不着的,它需要我们用心来感受,这种美丽就是善良;有一种气质,是至尊的,高贵的,它需要我们用心来品位,这种气质愿自于善良。

一个人的外表可以平凡,但内在的东西却可以使这个人不平凡。善良是一种高贵的气质,它可以令你在人群中发出非凡的光芒。

在竞争激烈的当今社会,善良同忠厚一样,不知不觉地变成了无用的别名,今天,再提善良,似乎显得有些过时或老土了,特别是现今的青年一代,更是对“善良”这个词熟悉而又陌生。

摘自:百度

My time in Iraq showed me the truth of my beliefs. I believe in mankind — not gods, not devils, not angels and not spirits. I saw man’s bravery from both soldier and civilian, and I saw horror and destruction from them, too. I saw hate and loathing from all sides, and I saw caring for children, rebuilding of hospitals and schools, and feeding the poor. Not by a government but by individuals, by one man helping another man.

As a medic, I went to local clinics to inspect conditions and help when I could. I delivered supplies to schools and relief centers, and Iraqis who knew us would bring us tea and cigarettes. Language was the only barrier, but a friendly smile bulldozed that wall.

I saw men moved by the death of innocents and was with those same men when they killed those responsible. On June 24, 2004, insurgents detonated several car bombs around the city of Mosul, killing over one hundred — no cops, no Iraqi national guardsmen, no Americans — all innocent civilians. Cars were covered in blood as if they’d been hit with a paint sprayer. My unit fought Zarqawi-backed insurgents in a firefight that lasted almost eight hours. Then people moved quickly to help out — Iraqi civilians as well as American troops. But it shouldn’t take a war for people to get along.

I don’t justify our reasons for this war — that’s not a soldier’s luxury — and I don’t justify what the insurgents have done to the Iraqis. But the passion of all sides — Iraqi, American, ally and insurgent — shows that if man can redirect his energies to one of acceptance and not intolerance, we can bring the zealot, the politician, the soldier and the outsider to a place where man is just that: man.

Many say that I’m cut off from the real world, but I believe they are the ones missing the truth. For all the death and destruction reported in the news, there are thousands of stories of kindness and caring that no one ever knows.

I believe that by striving for a world that accepts its oneness, we can transform wars, intolerance, religious persecution and political extremism into memory and maybe even folklore.

【短语释义】

1.extremism 极端主义

如:Extremism is the behaviour or beliefs of extremists.

极端主义是极端者所具有的一种行为或信仰

2.bravery 勇敢;勇气;勇敢的行为

如:His bravery inspired us.

他的英勇使我们得到鼓舞。

A citation for bravery.

因勇敢而给的嘉奖

3.horror 恐怖, 恐惧, 惊恐

如:A horror movie; a horror story.

恐怖电影;恐怖故事

Strike horror into sb.

使某人毛骨悚然

4.bulldoze 强迫(某人做某事)(-sb +into doing sth)

如:If you have a horror of something, you are afraid of it or dislike it very much.

如果你害怕一件事,你就肯定不喜欢或者讨厌它。


NSDA“SDcamps”全国英语演讲与辩论大赛(大学组)/SDcamps全国中小学生英语演讲与辩论大会(中小学及幼儿组)/美式辩论赛(以下简称大赛/大会)现诚招全国省市合作伙伴或城市合伙人,共同进行推广NSDA赛事品牌、举办赛事及培训活动、开展素质教育、美式营地项目等多方面合作。

我们希望认同NSDA理念,有赛事组织经验,或有教育资源,特别是有理想有热情的机构或个人一起携手,共同推广NSDA品牌、赛事及素质教育。以机构的形式,或以城市合伙人的方式均可。具体的赛事组织、盈利模式,欢迎电话或微信咨询。

微信:0012133598196

详情查看:NSDA(全美演讲与辩论联盟)赛事活动诚招全国各城市合作伙伴

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据