林逋:山园小梅原文 翻译 赏析
《山园小梅》
作者:林逋
其一
众芳摇落独暄妍,占尽风情向小园。
疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏。
霜禽欲下先偷眼,粉蝶如知合断魂。
幸有微吟可相狎,不须檀板共金樽。
注释:
众芳:百花。摇落:被风吹落。暄妍:明媚美丽。
2
翻译:
百花凋零,独有梅花迎着寒风昂然盛开,
那明媚艳丽的景色把小园的风光占尽。
稀疏的影儿,横斜在清浅的水中,
清幽的芬芳浮动在黄昏的月光之下。
寒雀想飞落下来时,先偷看梅花一眼;
蝴蝶如果知道梅花的妍美,定会消魂失魄。
幸喜我能低声吟诵,和梅花亲近,
用不着俗人敲着檀板唱歌,
执着金杯饮酒来欣赏它了。
赏析:
林逋种梅养鹤成癖,终身不娶,世称“梅妻鹤子”,所以他眼中的梅含波带情,笔下的梅更是引人入胜。
笑立风中起句,“众”与“独”字对出,言天地间只有此花,这是何等的峻洁清高。然而梅品虽高,却不骄傲,只在一方小园而且是山间小园实际是空中楼阁中孤芳自赏,这又是一种何等“丰富的宁静”与充实的美丽。
意境,感触不到主人公的激情,故缺乏感人力量。而林逋只改了两字,将“竹”改成“疏”,将“桂”改成“暗”,这“点睛”之笔,使梅花形神活现。上二联皆实写,下二联虚写。
梅之香这种充满了诱惑的美;“粉蝶”与“霜禽”构成对比,虽都是会飞的生物,但一大一小,一禽一虫,一合时宜一不合时,画面富于变化,“断魂”略显夸张,用语极重,将梅之色
洁品
从意象构造的角度言,单言山园小梅,实非易事,但诗人借物来衬,借景来托,使其成为一幅画面中的中心意象,此一绝也。
“趣向博远”精神品格。此二绝也。
“暗香”二词,就成了后人填写梅词的调名,如姜夔有两首咏梅词即题为《暗香》
或是闲适旷达的士大夫情趣,这主要是继承了唐代贾岛