雪莱诗集
雪莱诗集
《给玛丽》
哦,亲爱的玛丽,
你能在这里多好,
你,
和你那明亮开朗的棕色的眼睛,
你那甜美的话语,似小鸟,
向常春藤阴里寂寞忧郁的伴侣
倾吐爱情时的啭鸣,
那天地间最甜最美的声音!
还有你的秀额……
更胜过这蔚蓝色意大利的天穹。
亲爱的的玛丽,快来到我的身旁,
我失去了健康,当你远在他乡;
你对于我,亲爱的,
就像黄昏对于西方的星辰,
就像日落对于圆满的月亮。
哦,亲爱的玛丽,但愿你在这里,
古堡的回声也轻声低语:“在这里!”
《爱情的玫瑰》
希望,奔腾在年青的心里,
经不起岁月的折磨!
爱情的玫瑰长着密密的刺,
它欣欣吐苞的处所,
总是春寒料峭。
少年说:“这些紫花儿属于我,”
但花儿才怒放就枯槁。
赠给幻想的礼物多么珍贵,
可是才授与就被索还,
芬芳的是那天国的玫瑰,
然而竟移植到地面,
它欣欣地开放,
但地上的奴隶将花瓣揉碎,
它才盛开,霎时就凋亡。
岁月摧毁不了爱情,
但薄情寡义会使爱之花遭殃,
即使它正在幻想的绿荫中怒放,
也会突然凋谢,使你猝不及防。
岁月摧毁不了爱情,
但薄情寡义却会把爱情摧残,
会毁坏它闪烁着朱红光芒的神龛。
《给——温柔的歌声已消逝》
温柔的歌声已消逝,
乐音仍在记忆里萦回;
紫罗兰花虽然枯死,
意识中尚存留着芳菲。
玫瑰花朵一朝谢去,
落英堆成恋人的床帏;
你去后怀念你的思绪
该是爱情在上面安睡。
《孤独者》
孤寂,
像一朵花在荒凉的沙漠里,
不愿向着微风吐馨?
瘦削
他微笑——这是悲哀最严厉的讽刺;
他说话——冷冷的言词,不是从灵魂流露;
他和别人一样行动,吃着美味的食物;——
然而,然而他盼望——虽然又害怕——死;
他渴望抵达,虽然又像要逃避
那灰色生涯的最终的归宿。
《精神美的赞美》
流盼不定的眼睛,
看着每一张脸和每一颗人心;
像黄昏的色泽与谐和的乐声,
像在星光之下流散着的轻云,
像音乐在记忆里留下的余音,
像一切优雅而又神秘的事情,
正因为神秘,越显得可贵可亲。
凋衰?
为什么生与死,梦幻以及惊骇,
使得人间的日光也变成阴霾?
为什么失望和希望,仇恨和爱,
在人心之中变化得如此厉害?
精灵
希望与自尊,如飘渺的云烟,
匆匆而来,但转瞬就烟消云散;
人类将会不朽,他的能力无限,
只要你——虽然你是神秘而威严——
带着你的随从守在人的心田。
你是信使,传送着热烈的情感,
在情人眼中,这感情消长变幻;
你也是滋养人类思想的补丸,
又如黑暗衬托着微弱的火焰!
不要蓦然离去,像你来时一般;
别逝去,否则死将是漆黑一团,
就同生活与恐惧一样的黑暗。
废墟
我曾发过誓言,我要献献身于你,
献身你的行列;这我可曾背弃?
心儿卜卜跳动,泪水倾流不已,
啊,就是现在我也想低声唤起,
唤起古人的魂,从无声的墓地;
在我苦读和热恋时的幻想里,
它们常伴着我度过长夜凄其,
它们知道我脸上无一丝乐意,
除非一个希望在我心头浮起,
你将使这世界摆脱黑暗奴役,
希望你,最庄严而最美丽的你,
赐给那文字无法表达的东西。
晌午过去,白日变得宁静清虚,
秋天里,仿佛响着谐和的乐曲,
明媚的色彩流泛在秋的天宇,
这些是整个夏天所不能赐予;
夏天里万万想不到这种境遇!
你的力量,既像那自然的规律,
影响我年青时代的思想至巨,
对我今后岁月,请将清寂赐予,
因为我永远以你的信徒自许,
崇拜你寄迹寓踪的一切事物;
啊,美丽的精灵,正是你的魅力,
使我爱人类,而警惕不敢自诩。
《一朵凋谢了的紫罗兰》
花朵儿的芳香已经散尽,
它像你的吻,曾经向我吐馨;
花朵儿的彩色已经暗淡,
只有你在时,它才鲜妍!
那毫无生气的干瘪形骸,
还伴着我孤单的胸怀;
它以默默安息的冷冷神情,
讥嘲着这颗还是火热的心。
我哭了,我的泪不能使它复生!
我叹息,它再不会向我吐馨;
我步邮苷庋拿耍腿缁ǘ洌?
无所抱怨,而保持着沉默。
《规劝》
变色龙以光线和空气为食粮,
诗人却依爱情和名誉为生;
如果在这广大的愁苦世界上,
诗人能找到他的这些食品,
而又像诗人那样不用流汗,
他们愿否教自己的色彩起变化,
学那机灵的变色龙的办法,
使自己迎合每一种光线,
一天里把颜色抽象上二十遍?
诗人在这冷酷的尘世,
仿佛跟那些变色龙一样,
从他们呱呱附地时候,
就在海底的洞里躲藏。
哪里有光,变色龙就变色;
哪里没有爱,诗人也就变样;
名声就是爱情的化装。
如果说只有少数诗人兼得二者,
仍不必为诗人的善变而惊愕,
然而诗人的自由而高洁的心胸,
终不肯让财富和权势来玷污;
如果色彩斑斓的变色龙,
除了光和空气,竟吃下别的食物,
它们立刻会变成庸俗得很,
就和它们的兄弟晰蜴相似。
一个更辉煌的星座养育的孩子,
从月亮之外的天国飞来的灵魂,
啊,还是拒绝那些馈赠!
《爱的哲学》
涓涓的芳泉投入江河,
河水流入海洋;
天上的清风也耳鬓厮磨,
那情意多深长;
世上的一切都不孤零,
天经地义是团圆,
万物都融合于一个精神,
为何你我独不然?
你看那山峰吻着苍穹,
波涛互相偎依;
花朵儿也如姊妹弟兄,
姊妹决不能厌弃弟弟;
阳光搂抱着大地,
月光轻吻着海波;
这般的柔情有什么意义,
如果你不吻我!
《云》
山峦和溪涧,
经过湖泊和旷野,
不论他在何处作梦,在山下或水边,
他所爱的精灵就在徘徊,
我却总是在蓝天的微笑里沉湎,
当他溶化成为雨水。
当晨星的光芒隐熄,
鲜红的旭日睁着亮眼,
舒展出一身火红的羽翼,
跳到我飘荡的轻雾后边,
像地震摇撼着一座山岳时,
在一块山岩的尖顶上,
老鹰飞来作片刻的栖息,
它的羽翼发出闪闪金光。
当落日从它身下燃烧着的海洋
散发安息和爱情的光华,
从这海岬到那海岬,像大桥横跨天上,
在狂涛恶浪的海洋的上空,
我也像一个屋顶高顶高悬,遮住阳光,
擎住屋顶的圆柱则是群峰。
我浩浩荡荡地经过的凯旋门,
就是那五色缤纷的长虹,
我的战车后绑着被我俘虏的精灵;
太空的火焰,雪片和暴风;
火一般的日球在我头上乡锦。
润湿的大地在我身下露出笑容。
我本身是土地和水的亲生女,
天空是我的乳娘;
我从海和随的毛孔中来去,
我变化,但永不会死亡。
海水过去了,天幕光洁异常,
不染丝毫的垢尘,
风与笼罩着天宇的日光
就盖成蓝色的空气的穹顶,
我暗暗为我这座空墓而发笑,
从雨水的洞窟,
像婴儿离开子宫,像鬼魂走出墓道,
我又爬起来,拆掉这座空墓。
当黄昏的猩红色的帷幔
从太空深处降下,
我就在空中的巢里休息,合拢翅膀,
像一只孵卵的母鸡,一声不发。
那闪烁着柔辉的圆脸女郎,
世人称她为明月;
夜半的微风把我的羊毛地毯铺在天上,
她闪闪地在这地毯上款步。
她有一双无形的玉足,
那步音只有天使才能听见;
当我蓬帐的薄顶被她踩破,
星星便从她背后探头窥看;
我哈哈笑着看它们像一群金黄的蜜蜂,
乱纷纷地飞散
《云雀歌》
沧海或山峦?
在何等样的天地?
是怎样独特的爱情?怎样的不知忧戚?
你在纯洁的欢乐中沉浸,
永远不知疲倦,
忧郁的暗影
永不到你身畔,
你爱,但永不会感到爱的不幸的饱餍。
你无论醒时睡时,
对于死的面目,
一定比我们凡夫俗子,
看得更深更透,
否则你的歌声怎会这样流泻自如?
我们瞻前顾后,为非分之想而憔悴,
衷心的欢笑里也含有
几分辛酸味,
我们是最美妙的歌总是最为伤悲。
然而我们如能消灭
仇恨