诗经:北门原文 翻译 赏析
《诗经:北门》
出自北门,忧心殷殷。
终窭且贫,莫知我艰。
已焉哉!天实为之,谓之何哉!
王事适我,政事一埤益我。
我入自外,室人交遍谪我。
已焉哉!天实为之,谓之何哉!
王事敦我,政事一埤遗我。
我入自外,室人交遍摧我。
已焉哉!天实为之,谓之何哉!
注释:
殷殷:忧伤的样子。
2
译文:
缓步走出城北门,忧心重重压心头。
生活困窘又贫寒,没人知道我艰难。
算了算了算了吧!这是上天的安排,对此我能说什么!
王室差事交给我,官府杂事全给我。
我从外面回家来,家人全都责难我。
算了算了算了吧!这是上天的安排,对此我能说什么!
王室差事催逼我,官府杂事全给我。
我从外面回家来,家人全都讥讽我。
算了算了算了吧!这是上天的安排,对此我能说什么!
赏析:
命运的安排经常是难以抗拒的,正如中的小公务员的感叹一样,每个人在自己的人生旅途中多多少少都会碰上这类身不由己的事情。
激情
《北门》中的小公务员,尽管背负沉重的压力,身不由己,但显然还具有强烈的自我意识和反抗精神,显然对命运的安排不甘就范。他抱怨的声音也许是微弱的,无力的,而敢于抱怨却体现了他的尊严。仅仅是这一点,就足以说他是伟大的。
肢解
人就是这样生活在无法摆脱的矛盾之中。他不愿被奴役,被支配,被当作物件,却又不得不被奴役,被支配,被当作物件。当他觉得幸犯的时候,可能是最不幸的;当他在感叹不幸的时候,也许是幸福的的。
小公务的境遇就是这样。他就是我们每个人的镜子。