诗经:小宛原文 翻译 赏析

《诗经:小宛》

宛彼鸣鸠,翰飞戾天。

我心忧伤,念昔先人。

明发不寐,有怀二人。

人之齐圣,饮酒温克。

彼昏不知,壹醉日富。

各敬尔仪,天命不又。

中原有菽,庶民采之。

螟蛉有子,蜾蠃负之。

教诲尔子,式谷似之。

题彼脊令,载飞载鸣。

我日斯迈,而月斯征。

夙兴夜寐,毋忝尔所生。

交交桑扈,率场啄粟。

哀我填寡,宜岸宜狱。

握粟出卜,自何能谷?

温温恭人,如集于木。

惴惴小心,如临于谷。

战战兢兢,如履薄冰。

注释:

宛:小的样子。鸠:鸟名,似山鹊而小,短尾,俗名斑鸠。

2

译文:

小小斑鸠不住鸣,展翅高飞破苍旻。

忧伤充满我内心,怀念祖先倍感亲。

直到天明没入睡,想着父母在世情。

聪明智慧那种人,饮酒也能见沉稳。

可是那些糊涂蛋,每饮必醉日日甚。

请各自重慎举止,否则天不佑你们。

田野长满那豆菜,众人一起去采摘。

螟蛉如若生幼子,蜾赢会把它背来。

你们有儿我教育,继承祖先好风采。

看那小小的鶺鸰,边翻飞呀边欢鸣。

天天在外我奔波,月月在外我远行。

起早贪黑不停歇,不辱父母的英名。

小青雀叫叽叽叽,沿着谷场啄小米。

自怜贫病更无依,连遇诉讼真可气。

抓把米去占一卦,看我何时能吉利?

温和恭谨那些人,就像聚集在树顶。

担心害怕真警惕,就像深谷脚边近。

心惊胆战太不安,就像踩上薄薄冰。

赏析:

父母之情,这是疾痛惨怛的集中表现,也暗含着今不如昔的深切感慨。二章感伤兄弟们的纵酒,既有斥责,也有劝戒,暗示他们违背了父母的教育。三章言代兄弟们扶养幼子,教育他们长大继承祖业家风。四章述自己操劳奔波,以慰藉父母在天之灵。五章说明自己贫病交加,又吃了官司,表现出对命运难卜的焦虑。最后一章,总括了自己诚惶诚恐

抒发自己的感情时,虽然是以诉说为主,但并不是平铺直叙

总之,《小宛》在内容主题上是今人比较难于索解的,但在艺术技巧上,却是比较优秀的。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据