李白:忆秦娥·箫声咽原文 翻译 赏析

《忆秦娥·箫声咽》

作者:李白

原文:

箫声咽,秦娥梦断秦楼月。

秦楼月,年年柳色,灞陵伤别。

乐游原上清秋节,咸阳古道音尘绝。

音尘绝,西风残照,汉家陵阙。

注释:

箫:一种竹制的管乐器。

2

翻译:

玉箫的声音悲凉呜咽,秦娥从梦中惊醒时,

秦家的楼上正挂着一弦明月。

秦家楼上的下弦月,每一年桥边青青的柳色,

都印染着灞陵桥上的凄怆离别。

遥望乐游原上冷落凄凉的秋日佳节,

通往咸阳的古路上音信早已断绝。

西风轻拂着夕阳的光照,

眼前只是汉朝留下的坟墓和宫阙。

赏析:

此词描绘了一个女子思念爱人的痛苦心情,读来凄婉动人。古人对它评价很高,把它与《菩萨蛮·平林漠漠烟如织》一起誉为“百代词曲之祖”。

意境开阔

顾影自怜。因此,下面自然转入对“灞陵伤别”的回忆。《雍录》载:“汉世凡东出涵

汉那样赫赫王朝的遗迹——咸阳古道

此词意境博大开阔,风格宏妙浑厚。读者从敦煌曲子词中也可以看到类似格调,而不类中晚唐的清婉绮丽。陆游说:“唐自大中以后,诗家日趋浅薄,其间不复有前辈宏妙浑厚之作。”。诗风与词风自身存在着交错否定之趋势。

此词句句自然,而字字锤炼,沉声切响,掷地真作金石声。而抑扬顿挫,法度森然,无字荒率空泛,无一处逞才使气。以此而言,设为李太白之色,毋宁认是杜少陵之笔。其风格诚在五代花间未见,亦非歌席诸曲之所能拟望,已开宋代词之格调。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据