王维:观猎原文 翻译 赏析

《观猎》

作者:王维

原文:

风劲角弓鸣,将军猎渭城。

草枯鹰眼疾,雪尽马蹄轻。

忽过新丰市,还归细柳营。

回看射雕处,千里暮云平。

注释:

诗题一作《猎骑》。《乐府诗集》

翻译:

角弓上箭射了出去,

弦声和着强风一起呼啸!

将军和士兵的猎骑,飞驰在渭城的近郊。

枯萎的野草,遮不住尖锐的鹰眼;

积雪融化,飞驰的马蹄更像风追叶飘。

转眼间,猎骑穿过了新丰市,

驻马时,已经回到细柳营。

凯旋时回头一望,那打猎的地方;

千里无垠,暮云笼罩,原野静悄悄。

赏析:

句法

诗开篇就是“风劲角弓鸣”,未及写人,先全力写其影响:风呼,弦鸣。风声与角弓声彼此相应:风之劲由弦的震响听出;弦鸣声则因风而益振。“角弓鸣”三字已带出“猎”意,能使人去想象那“马作的卢飞快,弓如霹雳弦惊”的射猎场面。劲风中射猎,该具备何等手眼!这又唤起读者对猎手的悬念。待声势俱足,才推出射猎主角来:“将军猎渭城”。将军的出现,恰合读者的期待。这发端的一笔,胜人处全在突兀,能先声夺人,“如高山坠石,不知其来,令人惊绝”。两句“若倒转便是凡笔”。

形象,颇具画意。“鹰眼”因“草枯”而特别锐利,“马蹄”因“雪尽”而绝无滞碍,颔联体物极为精细。三句不言鹰眼“锐”而言眼“疾”,意味猎物很快被发现,紧接以“马蹄轻”三字则见猎骑迅速追踪而至。“疾”“轻”下字俱妙。两句使人联想到鲍照写猎名句:“兽肥春草短,飞鞚越平陆”,但这里发现猎物进而追击的意思是明写在纸上的,而王维却将同一层意思隐然句下,使人寻想,便觉诗味隽永。三四句初读似各表一意,对仗铢两悉称;细绎方觉意脉相承,实属“流水对”。如此精妙的对句,实不多见。

“鹰眼疾”

飒爽英姿,形象正相吻合。这两句连上两句,既生动描写了猎骑情景,又真切表现了主人公的轻快感觉和喜悦心情。

箭法高之意。诗的这一结尾遥曳生姿,饶有余味。

侧面烘托和活用典故等艺术手段来刻画人物,从而使诗的形象鲜明生动

“尽”

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据