诗经:江有汜原文 翻译 赏析

《诗经:江有汜》

江有汜,之子归,不我以。

不我以,其后也悔。

江有渚,之子归,不我与。

不我与,其后也处。

江有沱,之子归,不我过。

不我过,其啸也歌。

注释:

汜:江水决堤冲出后重又退回江里。以:用,需要。不我以:不用我,不需要我。

2

译文:

大江滔滔有倒流,姑娘就要出嫁了。

姑娘从此不要我,从此不再需要我,

她将悔恨在后头。

大江之中有沙洲,姑娘就要出嫁了。

姑娘从此不理我,从此不再理睬我,

她将忧愁在后头。

大江也会有支流,姑娘就要出嫁了。

姑娘从此不再来,从此不再来看我,

她将长歌当号哭。

赏析:

仰天长啸!失恋的滋味是苦涩的,酸楚的,感伤的,有时,竟会苦涩

古典的浪漫情怀,与现代的荒洒时髦,有着天壤之别。古典的浪漫,把爱情当作神灵侍奉,心甘情愿作爱情祭坛上的牺牲品,付出血和泪,生与死,所以有“生命诚可贵,爱情价更高”之说。现代的激洒,把爱情当作权宜之计,当作疲惫无奈之中的点心小菜安乐椅,心甘情愿不惜一切代价去醉生梦死,及时行乐,追名逐利,所以才有“潇潇洒洒走一回”之说。

真的游洒是执着追求之后的彻悟,伪激洒是以自我为中心的浪荡。为失去的爱情而悲痛未必不潇洒,自以为满不在乎未必真潇洒。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据