诗经:假乐原文 翻译 赏析
《诗经:假乐》
假乐君子,显显令德,
宜民宜人。
受禄于天,保右命之,
自天申之。
千禄百福,子孙千亿。
穆穆皇皇,宜君宜王。
不愆不忘,率由旧章。
威仪抑抑,德音秩秩。
无怨无恶,率由群匹。
受福无疆,四方之纲。
之纲之纪,燕及朋友。
百辟卿士,媚于天子。
不解于位,民之攸塈。
注释:
假:通“嘉”,美好。乐:音乐。
2
译文:
君王冠礼行嘉乐,昭明您的好美德。
德合庶民与群臣,所得福禄皆天成。
保佑辅佐受天命,上天常常关照您。
千重厚禄百重福,子孙千亿无穷数。
您既端庄又坦荡,应理天下称君王。
从不犯错不迷狂,遵循先祖旧典章。
容仪庄美令人敬,文教言谈条理明。
不怀私怨与私恶,诚恳遵从众贤臣。
所得福禄无穷尽,四方以您为准绳。
天下以您为标准。您设筵席酬友朋。
众位诸侯与百官,爱戴天子有忠心。
从不懈怠在王位,您使人民得安宁。
赏析:
这是一首为周宣王行冠礼的冠词。
召伯虎乃与共伯和暂主朝政。太子静由召伯虎抚养。公元前828年,太子静即位,即宣王。他“修政,法文
武
“全篇捧场,毫无足观”,似未能弄清诗的主旨和特定的创作背景。