2011奥斯卡最佳男配角Chrisitan Bale获奖感言

第83届奥斯卡金像奖将于北京时间2月28日上午9点(当地时间2月27日下午17点)在洛杉矶柯达剧院举行,Christian Bale获得第83届奥斯卡最佳男配角,下面是克里斯蒂安·贝尔的奥斯卡火箭感言演讲和演讲稿。

Bloody hell(该死的!Damn it"惊讶"。英国俚语 ). Wow, what a room full of talented and inspirational people (才华横溢、极富灵性;“人才济济”)and what the hell am I doing here in the midst of you?(among) It’s such an honor.

David O. Russell, what a great spirit,(精神可嘉!) you know, on the set. Just fantastic, and thank you so much mate(老朋友;pal; bro;) for making the work that all of us actors did actually mean something.

You know, I mean that’s the director’s job of translating it to the audience(导演的工作是为观众“诠释”好这个故事) and making it mean something. Thank you for that. Thank you to Pamela Martin, likewise(=too), as our editor. The just incredible work (发现只要native speaker开口夸人,“incredible”总是preferred use)of every actor. Melissa, I’m not going to drop the f-bomb (我可不会“爆粗口”,这个表达非常新颖)like she did, I’ve done that plenty before.(这句全然是自嘲,也是帮Melissa圆场,西式幽默)

Amy, Jack, Mark, man, you know the guy who just got this whole thing going right from the get go(从一开始,from the scratch, get-go系美式口语“开端”). Everybody in Lowell, all the actors from there. Dicky and Micky, where my quacker? Is he up there? Dicky’s out there somewhere mate, eh mate? You’re the best. You’re the best. I can’t wait, and listen.

He’s had a wonderful story and I can’t wait to see the next chapter of his story(我等不及想看你的新作品了,这里用“名词化”,“next chapter”,西化思维), you know? If you wanna, if you wanna be a champ(champion 冠军), if you wanna get trained with him go meet with him. Dickeklund.com, go do it. Check him out, ok. Alright, he deserves it. (做了个植入广告!实至名归 live up to his reputation)

Our producers, Mark, David, Todd, incredible. Relativity, and Paramount (派拉蒙影业)for just pushing this out (力度感很强!“巨作")there and letting people know it exists. So many movies are just brilliant(=fabulous, terrific美国口语) but nobody ever knows about them, you know. So we’re so lucky to be here tonight and have people recognize that. (的确认同感是filmmaker的最大心愿) My team, led by Patrick and Boomer and Carlos and Jen and Anna and Julie, thank you so much for everything that you do.

And of course mostly, my wonderful wife, I didn’t think I was like this. My wonderful wife who’s my mast through the storms of life(这句推荐,“如果我的人生是一艘船,那么你就是我在暴风骤雨时唯一可以依靠的那个桅杆,似乎比奥巴马总统的”she’s the rock of my family“中流砥柱更加煽情。推荐!), I hope I’m likewise to you darling and our little girl who’s taught me so much more than I’ll ever be able to teach her. Thank you, thank you so much.”

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据