那些激励我前行的英语演讲18:在清华大学的演讲-惠普CEO卡莉•费奥瑞纳

每天读一点英文

之那些激励我前行的英语演讲

18 Carly Fiorina Remarks at Tsinghua University

惠普CEO卡莉·费奥瑞纳在清华大学的演讲

Beijing, China March 12, 2004

中国北京 2004年3月12日

Xie, xie. Xia wu hao. Those are the only two words of Chinese I know. That’s no true, I know a third–Ni hao. I want to thank all of you for taking time out of your what I know that is a very busy study schedule to be here today. I know this is valuable time for you that you could be using to work, or study, or maybe to play Sword on line. Thank you for having me here today.

大家下午好,谢谢。这是我唯一知道的两句中国话,其实不是,我还知道第三个,你好。我要感谢大家,在你们紧张的学习之余能够出席今天的演讲会,我知道对于你们来说时间很宝贵,你们可以使用这段时间工作或者学习,或者在网上进行一些游戏,非常感谢邀请我到这里来演讲。

Coming from a company that has“invent”as part of our brand, as part of our signature, I sometimes begin speeches by saying that invention and innovation have been part the DNA of HP’s for more than sixty years. Our scientists and engineers today generate more than 11 patents every day. We spend more than 4 billion dollars a year on R&D. So invention is part of our future as well as part of our past.

惠普公司我们的品牌中间有一个就是创新这两个字,我在演讲的时候都说创新和发明是惠普公司的最基本的构成部分。我们已经有60年的历史,我们的工程师和科学家,每天都会推出11项专利。我们每年在研发方面花40亿美元,所以说发明是我们过去和未来的一个重要组成部分。

That all sounds pretty impressive until you think about China’s history, and you realize that“invent”has been part of China’s DNA for more than 5,000 years. Every schoolchild in America learns about China’s many gifts to this world—from the invention of paper, to gunpowder, the wheelbarrow, the compass, acupuncture—right up to the first blast furnace and the first use of iron casting, back in the sixth century.

我想讲这些大家会觉得非常令人瞩目,但是与中国的悠久历史相比,就不值一提了,因为中国已经有五千年的发明史,美国的每一个适龄儿童都知道中国给世界带来很多东西,比如造纸术的发明、火药的发明,指南针的发明,还有针灸,铸铁技术是六世纪的时候中国带给世界的发明。

As a company, we actually at HP are especially indebted to a man named Bi Sheng, who had the vision in 1045 A.D. to invent the world’s first movable type, which led to its first printer—a full 300 years before Gutenberg’s invention of movable type changed the Western world. So today, I want to issue a belated thank you to Bi Sheng for having the foresight to set in motion a process that would eventually lead to a 20 billion business for HP.

我们HP特别要感谢毕升先生,他在1045年第一个发明了活字打印机(印刷术),比西方的发明早好几百年,所以我今天要特别感谢他,它的发明给惠普公司带来了200亿美元的生意。清

That great tradition of invention and innovation has certainly been carried on here at Tsinghua, where some of the finest instructors in the world today are working to train some of the finest scientists and engineers. It’s a bit ironic that this school was originally established nearly 100 years ago as a place where young Chinese could go to America and other western nations to learn from us. Today, the rest of the world, I think, has much to learn from China.

我总是觉得发明的过程类似于上大学,发明者应该到实验室,有一个非常强但模糊的要实现的目标,通过努力、勤奋、经过实验、经过不断的摸索,使用前人的经验和指导,你们最终会实现探索的结果。华大学差不多是一百年前建立的,中国的学子可以到西方学习,现在的西方世界从中国这里要学到的东西应该是更多的。

It’s always struck me that the process of invention is a little bit like the process of being a college student. After all, as an inventor, you go into a lab and you have a strong but perhaps vague idea of what you want to achieve. By working hard, experimenting, learning along the way, and using as a guide the work of those who went before you–you advance down the road towards discovery. You may not end up where you started–or even where you expected, but if you are successful, then begins another difficult process of trying to make your invention work in the world around you.

结果不一定是我们预计到的,但是如果成功的话就会出现另外一个困难的过程。你可能不会在你开始或结束,一旦你成功了,你就开始了另一个艰难的过程,那么你要试图让你的发明开始在你周围的世界。

Like inventors, many of you have traveled the same road over the last four years here in university. The person you are today–the goals you have today, the dreams you have today–may be different from the ones you had when you first came here. And now, you are becoming prepared to take all that you’ve learned here and make it work in the world around you.

就是使发明能够应用于我们周围的世界,像很多发明家一样,在过去四年你们经历了大学四年的生活,你们心中的梦想和目标也许和你们四年前来这个学校时候的情况不一样,现在你们已经准备好把你们学习的东西学以致用。

I believe that young people are graduating today into a world filled with more hope and more promise than in any other time in our history. I know sometimes that might sound strange, because we think always of the dangers and challenges in the world around us. But I have studied history in my life. I do believe this is an era of great promise and great opportunity.

我想年轻人现在在毕业的时候进入世界,这个世界充满了更多的希望,历史上从来没有这么多的机会。有时候听上去很奇怪,我们觉得总是有挑战、有危险,周围是荆棘丛生的。我是研究过历史的,我知道这确实是充满机会和希望的时代。

For those of you who have seen our ads, you know that they end with the phrase,“everything is possible.”A cynic might say that just a marketing slogan–but I actually believe that. I don’t think every is easy, I don’t think things happens right away. But I do think that everything is possible.

如果大家看到我们的广告,我们的广告语是“万事皆有可能”。也许有人说这是营销的说法,但是我相信这是可以做到的。不可能所有的事情都一蹴而就,但是我相信所有的事情都是有可能。

For all the remarkable advancements we have seen in recent years, nothing has matched the power of information technology to change our world for the better.

最近我们看到很大的进展,信息技术对于我们带来的好处是没有其他的力量可以比拟的。

And in the next decade, it will take us to places we can only imagine today.China is the world’s fastest-growing economy; the world’s leader in direct foreign investment; one of the world’s largest trading nations — a leader on both the production and consumption of information technology.

未来十年它能够产生的影响是我们不可想象的。中国是世界上发展最快的经济体,是外国投资最大的经济体,也是信息技术的制造和消费国,中国会在未来发挥重要的作用。

China is poised to play a huge part in that future–and the students who graduate from Tsinghua University are poised to shape the future of technology like never before.

从清华大学毕业的学生会创造前所未有的技术未来,像很多大学学生一样你们面前的道路充满着不确定的因素。

Now like any university students, I know for you the road ahead has much uncertainty. But if there is one thing I have learned in the past 20 years in this industry, it is that the principle that you have learned inside the walls of Tsinghua, the principle is more true outside the university than inside. The principle I am speaking of is this: that great leaders–like great organizations, great companies, and great nations–great leaders are defined not simply by their capabilities, but by their character. Not just by the company they are, but by the company they keep. Not by success alone–but as Tsinghua teaches, with self-discipline and social concern in equal balance.

但是我在过去20年中,在这个产业中得到一个经验,就是你们在清华学的这些原则,拿到外面去更具它的真实性。它的原则是什么呢?就是那些伟大的领导者、伟大的公司、伟大的组织、伟大的他们之所以伟大,不仅仅因为他们所具备的能力,还因为他们的个性。他们之所以伟大,不仅仅取决于是他们是什么样的公司,关键是他们能保持什么样的公司。清华教的是一种自律,是一种社会上的关注,讲的是一种平衡。

To be honest, I wish I could say that the road to learning that lesson for me was easy. I wish I could tell you that the day I graduated from university I knew exactly how all the pieces would fit together, that I knew exactly what I wanted to do from day one and my life as been a nice strait line and careful plan ever since. The truth is, I didn’t begin my career as a technologist. I took to heart the wisdom of Confucius–who taught us that one should“study the past if you would define the future”–and I majored in medieval history and philosophy at Stanford University. As perhaps you can appreciate, that of degree was not in great demand when I graduated from University.

学习经验对我来说是容易,我告诉大家我大学毕业的时候,我知道这些东西是应该怎样组合在一起,我的职业开始并是以技术为背景,我从孔夫子那里学习了很多知识,就是温故而知新。我在斯坦福大学学的是中世纪历史,我毕业的时候好象这个学历不是社会上太需要的专业。

So I wasn’t sure what to do after collage, so I went to law school because that’s what my father wanted me to do. But found I didn’t like law school; I didn’t have any passion for it. I quit after one semester quit after a semester, and wandered off into the world to find myself. I did some strange things.

我念完大学以后所以上了法学院,这是我父亲要求我做的事情,但是我后来发现我不喜欢法学院,所以我念了一个学期就退学。然后我就进入了这个世界,我做了很多奇怪的事情。

I joined a commercial brokerage company and there I typed, I answered the phones–I was what we call a secretary. Then I went off to Italy to teach English to Italian businessmen.

我参加了一个商业的中介公司,我当时做的是秘书工作。后来我到了意大利教英语,专门教意大利商人英语

Then, finally, I decided to apply to business school. And there I learned about marketing and operations and statistics and other skills necessary for business–but perhaps more importantly, I had professors–like the students here do — who challenged me, who taught me a different notion of what was possible, who forced me to see my life in new ways.

最后我决定申请上一个商学院,后来我了解了营销、了解运营还有一些统计方面的事情。更重要的一点是有教授经常质疑我、挑战我,告诉做什么事情应该有不同的想法,让我以新的眼光看我的生活。

And I think, in a very great measure — that is what leadership is about, that is what education is about, that is what character is all about.

我想在很大程度上这就是所谓领导力的内容,这就是教育的真正含义,这也是所谓个性的含义。

You see, I think one of most important qualities a leader can bring is the ability, the energy, the desire to unlock potential in others. I think leadership is ultimately about helping other people achieve more than they think is possible; it is about helping people see a different set of possibilities for themselves.

我认为一个领导能够带来最大的品质就是有愿望、有能力释放别人的潜力,领导力最终讲是帮助其他人实现他们认为实现不了的东西,就是为了帮助别人看到不同的可能性,看到自身的潜力。

I’ve been asked a lot since if there are any lessons I’ve learned about character and leadership. There are three lessons, I think that I have learned, that continue to instruct me to this day, that continue to guide me in both business and in life.

有人问我很多问题,是不是我的性格或者领导力方面有一些经验教训,我觉得我有三个经验教训,一直指引着我在商界和生活中前进。

The first lesson is that values matter and character counts and that. The first lesson is that values matter and character counts, and that no matter how much things change, fundamental values shouldn’t.

第一个经验就是价值观很重要、性格很重要,不管什么变化最基本的价值观不应当变。如果你们刚刚开始职业生涯,你们觉得这种领导能力最重要的决定,最难的决定经常是自己要作出的决定。

For those of you who are just starting out your career, you will find that in leadership—as perhaps in life—the most important decisions you make, and the toughest decisions you make are often the decisions you make alone.

你们做这些决定的时候有可能混淆很多东西,比如传统的一些想法或者是大家习惯的说法甚至是有些人对你有怀疑。

And when you make those decisions, there is an opportunity to be buffeted about by and confused by all kinds of things: conventional wisdom, and popular emotion…and maybe by cynicism and doubt as well.I think leadership takes what I would call a strong internal compass. And I use the term compass because what does a compass do?

我觉得领导力是需要一个强有力的内部指南,比如说刮风的时候,天上乌云密布的时候,没有任何东西到的时候就需要一个指南针帮助你。

When the winds are howling, and the storms raging, and the sky is so cloudy that you have nothing to navigate by, a compass tells you where true North is. And I think when a person is in a difficult situation, a lonely situation; you have to rely on that compass. Who am I? What do I believe? Do I believe I am doing the right things for the right reasons in the best way I can? Sometimes that’s all you have.

一个人孤独的时候就必须依靠这个指南针,我到底是谁?我的信念是什么。我是不是做自己认为正确的事情,尽力而为呢。有时候这是我们仅有的东西。

The second lesson I’ve learned about character and leadership is that leadership, just like success, is not a journey, it is a destination. It is perhaps a clichéto say that leadership is a journey not a destination but it is a clichébecause it is true, leadership is a journey. The only constant in any of our lives, whether you’re running a company or running a family, or perhaps running a country, is change. But change has never been as constant and as fast as it is today.

我了解的第二个教训就是领导力就像成功一样,它不是一个历程它是一个目的地。也许这句话说的太烂了,说领导一个历程,不光是我们办公司也好还是经营家庭或者是经营一个国家,都是有变化的。现在的变化比世界历史上任何时间都要快。To me, the dividing line between will increasingly separate the winners from the losers in the marketplace those individuals, the dividing line between those individuals who truly make a difference and a contribution in the 21st century from those who do not—is the line between those who embrace change and those who run away from it. It will be between those who seek to lead change, and those who find refuge in the status quo or in their comfort zones.

我们看到市场上总会见输赢,有些人为什么能够脱颖而出,有些人不能脱颖而出,就是因为有些人是拥抱变革的,有些人是脱离、逃避变革的。有些人是引领变革的,有些人是在自己的一亩三分地不思进取的。我们看到真正的力量来自于所有事情的一种联系,最重要的一点,这种毅力来自于人们之间的联系。As leaders, you can never forget that people want to do a good job. They want to be treated with consideration and respect. They want to feel a real sense of accomplishment in their work, to have their ideas considered, and their achievements recognized. People want to feel like they’re part of something larger than themselves–to be a part of the larger vision, direction, to be part of worthy goals.

力量不来自那些独自人,必须是能够同别人合作实现自己希望的结果,找到这些联系点,认识到这些联系点,是领导力的真实含义。作为领导来说,人们都想把工作做好,他们希望你们关照他,希望你们尊重他,他们有一种成就感,他们也希望自己的意见被采纳,自己被表彰。他们是希望处于有一个更大的环境支撑实现自己的更大目标。

Personally, I think anyone can lead from anywhere at any time. I think leadership has nothing to do with how many people work for you or how large your organization is, or what your title is, or how large your budget is. Anyone can lead from anywhere at any time, which is to say that I believe that character and leadership is a choice, and are about making a positive impact. And anyone can make a positive impact. Some acts of leadership are very large, and happen on a grand scale, and some acts of leadership are quite small. But like a stone you drop in a pond it ripples. Sometimes even very small acts of leadership can have a big consequences. And of course, it follows that if anyone can choose to lead at anywhere from anytime, then it is the role of leaders to find leaders other leaders and to unlock for them the possibility that they can make a positive impact.

谁都可以从任何地方、任何时候发挥他的领导作用,我认为领力和你的手下有多少人,你的企业有多大或者你的预算有多少和这些没有关系,谁都可以发挥领导作用,随时随地都可以发挥领导作用。我认为个性和领导能力是一种选择,它的关键是要发挥你个人的影响,谁都可以发挥一个积极的影响、正面的影响,有些领导人他的舞台非常大,而有些领导人他的舞台就比较小,但是就像往一个池塘里面扔石头一样,它能产生很大的涟漪,如果谁都可以作出选择,在任何时候随时随地的发挥作用,那么领导人的作用就可以发挥,并且可以释放他们的潜力,使这些领导人发挥正面、积极的影响。

So those things are what I think character is all about–but what about capability? For the profession that many of you have chosen–for the profession of communication and information technology, as scientists or engineers–the heart of capability, the true potential of this field also lies in finding the potential unlocked inside things, whether they are organizations, or societies, machines–or people.

这就是我所说的个性的影响。那么能力又怎么样,比如对于通讯、计算机专业、科学和工程师的职业来说,能力的核心和这个领域的真正核心就在于充分发挥事物内部的潜力,不管这些事物是社会、是组织还是机器或者人当中的潜力。

I think the technology landscape today is changing in three fundamental ways. The first big shift we see going on in technology is that all processes, and that all content are being transformed from physical and analog to digital and mobile, and virtual. There are so many examples. Just think about the simple example of what is happening in photography. Photography is going from physical to digital and now from digital to mobile and all the content is about to become virtual and available, and accessible to anyone, anywhere in any form they want. And that transformation from physical to digital, virtual, mobile will happen to every process, every industry, and every kind of content.

The second big shift we see in technology is that the demand for simplicity, for manageability, for adaptability. While it is true that while technology is core to everything, it is also true that technology is also still too complex, too hard to manage, and often that complexity is a barrier.

我认为今天技术的形势正在以三种基本方式发生变革,第一个大的变革就是所有的流程和所有的内容。从物理的模拟的变化数字的、移动的和虚拟的。这方面的例子非常多,但是现在再想一想一个简单的例子就是摄影方面,摄影从物理的过渡到数字的,现在正在从数字的变革到移动的,所有的这些内容也正在成为虚拟的,并且可用性越来越高,可访问性也越来越高,谁都可以随时随地的进行访问,从物理的到数字的变革会发生在每一个行业,每一个流程,每一种内容之中。第二个大变革人们对于可管理性、简便性、可适用性要求越来越高。技术是一切的核心,但是同样技术还是太复杂,现在管理起来太困难了,而且复杂性有时候就是一种障碍。

The third big shift is that it’s becoming a horizontal, heterogeneous, connected world. Whether you’re a CEO trying to become more efficient, more effective and more agile; or a small and medium business trying to mobilize your workforce; or you’re a consumer who wants a whole bunch of separate things that you have bought in your home to work better together, it is now about horizontal connections. It’s about making a heterogeneous world work together and speak a common language–and I am speaking not of just devices, but networking and connecting businesses and companies, employees and suppliers to customers.

第三个大的变革,我们认为现在已经成了一种横向的异构的相互连接的世界。不管你是一个提高效率的CEO还是想提高工作速度的CEO,或者说你是一个中小企业想更好的利用你的员工队伍,还是你是一个消费者,消费者希望有各种各样的设备更好的配合,现在的关键是把它们横向的连接起来,关键是使异构的世界能够使用共同的语言。我这里谈的不仅仅是这些设备,而是在这个网络,而就是企业、员工、供应商、客户都连接起来。

As technology moves from the fringe to the core of people’s lives and businesses, the need for technology to deliver more becomes increasingly important. I think today our consumers are no longer willing to compromise. Now, all of our customers actually want everything from technology. They want affordability and innovation and reliability and security and simplicity and manageability and connection.

技术从人们生活的边缘和企业的边缘过渡到核心,人们就需要技术提供更多的东西,这种需求变得越来越重要。在今天,我们的客户不再愿意妥协了。现在我们所有的客户实际上他们需要所有的技术,他们需要有买得起、用得起,具有可靠性、安全性、简便性、可管理性,还有连接。

Now if I were giving you a speech today on HP, I would tell you that that this is a future that we are trying to create. That we see our role to accelerate the transformation from physical to digital. That as the number one consumer IT company in the world; the number one technology company for small and medium-sized businesses, and one of the leading enterprise technology companies, we are a company, we believe, unlike any other, with market-leading positions in virtually every category in which we compete. Today we are a almost 84 billion company with 140,000 employees in 176 countries around the world. We are working hard to create the growth industries of the future and to find the connections between things.

如果今天我要给你们专门谈惠普的话,我就会告诉你们这就是我们试图创立的未来,我们的作用就是为了加速这种变革,就是以更快的速度从物理转变到数字,我们是世界上第一大消费品公司,我们也是针对中小企业的第一大电子技术公司,我们也是业界领先的技术公司之一,我们认为我们公司和其他公司不一样,我们在每一个领域都是占有领先地位,今天我们的公司的营业额达到800亿美元,全球一共有142000名员工,我们正在准备成为未来最具成长性的联系。

This school has prepared all of you for that same journey. As you work to take what you have learned here and apply it to the world around you, I hope that you will also strive to use your capabilities to create communities that are not just richer, but better; to judge success not just by the number of networks you connect, but by the number of people you connect; that you won’t just help make better companies, but better communities, and a better world.

清华大学已经让你们做好了准备,如果你们能把你们学到的知识运用到社会中,希望你们做出自己的努力,使用你们的能力,能够创造出更好的社区,在这个社区不是用连接多少网络来判断,而是通过你们连接多少人判断你们的业绩,希望你们不仅能够帮助创立更好的公司,并且希望能力帮助创立更好的社区,更好的世界。

It’s that same kind of thinking that brought us to China in the first place. It was 22 years ago that HP opened our first office here in China, in an old municipal factory located in Beijing. A day before the opening, there was still sawdust on the floor, and two of our engineers worked so hard to get our systems ready that they slept overnight in the building on folding cots. When we opened that building , it was the first partnership of its kind to be sponsored by the government of the People’s Republic of China in conjunction with a foreign company.

同样的想法使得我们第一个进入过中国,22年前惠普在中国开办了第一个办事机构,当时在北京一个老厂房开设了我们的办事机构,在开设之前地板还有木屑,在我们正式开幕的时候由中华人民共和国政府和外国公司合资的第一家企业。

In 1985 our first joint venture agreement was signed between our then chairman, Dave Packard, and the then Minister of Information Technologies, Jiang Ze Min.

One newspaper recalled that the day there was“much hand-shaking and drinking of green tea.”At the ceremonial dedication, our representative at the time (Bill Doolittle) said that“it was our hope that by exchanging experiences, not only would we contribute to the progress of our industries and the growth of our economies, but to the friendship of our countries and the humanity of the world.”

在1985年我们签了第一个协议,当时的HP董事长和当时的信息产业部部长签了第一个协议,在仪式上当时代表说希望通过交流经验不仅能够为行业的成长做出贡献,不仅为经济成长做出贡献,并且也为两国的友谊和整个人类的进步作出我们的贡献。

That’s the same wish I leave you with here today. This University, I believe, has prepared you well and taught you the lessons of character and capability. The leaders of tomorrow will be the people of your age with the drive and commitment to fulfill their own potential and to help others reach their potential. This is a world that in fact has always been driven by the young.

今天我也想跟你们表达同样的愿望,我认为清华大学已经给你们做了很好的准备,给你们讲了很多课培养你们的个性,明天的领导人就是你们这样的人,并且你们有向前的驱动力发挥你们的潜力,并且帮助其他人发挥他们的潜力。我们所处的世界一直都是由年轻人推动前进的。

Galileo published his first book on gravity at age 22. The founders of HP, Bill Hewlett and Dave Packard, were in their 20’s when they began the company. Bill Gates after all started Microsoft when he was 22. Or think about a lesson of one of this school’s great founders — Zhao Yuanren, one of Tsinghua’s Great Four Tutors, who knew 10 European languages and dozens of Chinese dialects, who accompanied British philosopher Bertrand Russell around China and translated his English into the local dialect at each of their destinations. He was only 28 at the time.

伽利略是21岁的时候出版了他的第一本书,比尔盖茨也是在他22岁的时候开办了他的第一家公司,惠普的创始人20岁的时候创立HP公司,我们清华大学的赵元任导师也是很年轻的时候就很成功了,不要忘了计算机的第一个编程人员也是一个女性,她当时才20岁,她生活的年代是150年前,她极大的扩展他导师的工作,她的导师是一个数学家,她当时就预计到现在使用的计算机。

And let us not forget that the world’s very first computer programmer was a woman in her 20s named Ada Byron Lovelace. She lived more than 150 years ago. She greatly expanded on the work of her mentor, the renowned mathematician Charles Babbage, whose work on the analytical engine preceded the modern computer. Today, the computer language Ada is named for her.Your job, your great opportunity, is to harness the forces of change swirling all around you, in whatever field you decide to enter, and to take full advantage of the possibilities at your fingertips.

那么你们面临的巨大机会就是充分的利用变革的力量,不管在什么领域,不断你们决定进入什么领域,要充分利用周围的力量,充分的利用你们指尖的力量。

Leadership can take place in acts large and small, it can come not just from CEOs and Prime Ministers, but can come as well from ordinary citizens who believe in the potential of others. I hope that whatever you do, you will remember your own power and dedicate yourself to the cause Tsinghua has prepared you so well for: to dedicate yourself to unlock the potential in others; to believe in the potential of yourself; to make this era the most exciting in all of human history–and to prove, beyond a shadow of a doubt, that everything is possible.

领导能力存在于大的行动和小的行动之中,领导能力不仅是CEO和总理才有,普通人也有这样的能力,只要普通人相信别人也有潜力可以发挥,不管你们做什么,必须相信自己有这样的力量,并且献身于清华为你们已经准备好的事业当中,并且献身于发挥别人的潜力,同时相信自己有很大的潜力,以便使得目前的时代成为人类历史上最让人兴奋的时代。尽管人们有疑虑,但是可以向他们证明一切都是可能的。

Thank you.

谢谢~

【人物简介】

卡莉·费奥瑞纳1954出生,毕业于斯坦福大学,原来是修读中世纪历史和哲 学,1980年进入AT&T 卡莉·费奥瑞纳与中国领导人之前在马里兰 大学获得MBA学位。后开始由从事秘书工作到执教鞭,然后投身AT&T的销售电话服务。1995年,费奥瑞纳参与AT&T分拆朗迅科技,1998年升为朗迅科技的全球服务供应业务部行政总监,管理一个占公司总收入达6成的部门。1999年7月底,出任惠普公司首席执行官,成为道琼斯工业指数成分股企业中唯一的女性总裁,2001年9月4日,惠普与康柏公司达成一项总值高达250亿美元的并购交易,出任新惠普公司首席执行官。2005年初,卡莉结束了在惠普6年的职业生涯,卸下惠普主席兼首席执行官的职务。费奥瑞纳现是思科系统董事会成员,之前还曾是Kellogg Company公司和Merck & Company公司的董事会成员之一。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据