TED演讲:如何用创新来克服危机?(1)

The first half of the 20th century was an absolute disaster in human affairs, a cataclysm.

20世纪的上半叶是人类历史上一个彻底失败的阶段,那是一场浩劫。

We had the First World War, the Great Depression, the Second World War and the rise of the communist nations.

我们经历了第一次世界大战,大萧条,第二次世界大战,以及共产主义国家的兴起。

And each one of these forces split the world, tore the world apart, divided the world.

这其中的每一个势力都將世界隔离开来,分化世界,分裂世界。

And they threw up walls, political walls, trade walls, transportation walls, communication walls, iron curtains which divided peoples and nations.

这些势力制造了很多壁垒,政治壁垒,贸易壁垒,运输壁垒,通信壁垒,以及种种阻碍交流的无形屏障,它们分裂了人民,也分裂了国家。

It was only in the second half of the 20th century that we slowly began to pull ourselves out of this abyss.

直到二十世纪下半叶,我们才慢慢开始从这个深渊里爬出来。

Trade walls began to come tumbling down. Here are some data on tariffs: starting at 40 percent, coming down to less than 5 percent.

贸易壁垒开始轰然倒塌。这里是一些关税数据:从开始的百分之四十,一直降到百分之五以下。

We globalized the world. And what does that mean? It means that we extended cooperation across national boundaries; we made the world more cooperative.

我们实现了全球化。这意味着什么呢?这意味着人类的合作已经跨越国界。我们使世界变得更合作。

Transportation walls came tumbling down. You know in 1950 the typical ship carried 5,000 to 10,000 tons worth of goods.

运输壁垒也倒塌了。1950年,一艘典型的货船可装载五千至一万吨货物。

Today a container ship can carry 150,000 tons; it can be manned with a smaller crew; and unloaded faster than ever before.

今天,一艘集装箱船的载重量达到十五万吨。运作它需要的船员队伍比之前还小,而且卸载也比以往更快。

NSDA认证项目/全国英语演讲大赛/美式辩论赛 诚招省市合作伙伴

详情咨询:
赛事科技 陈老师:1369315零贰88/010-62701156;Email:xuhl@sdcamps.cn
微信:0012133598196

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据