米歇尔·奥巴马2015欧柏林学院毕业演讲(6)

And in the years before Dr. King addressed those Oberlin graduates in '65,

在金博士向1965届欧柏林毕业生致辞之前的几年里,

he and his colleagues faced fire hoses and dogs in Montgomery, beatings on a bridge in Selma,

他和同事们在蒙哥马利面对消防水管和警犬;在塞尔玛的一座桥上被殴打;

insults and assaults as they sat quietly at lunch counters and marched peacefully down public streets.

在静静地坐在午餐台旁或和平地沿着街道游行时,遭受侮辱和攻击。

And if you think today's gridlock is bad, let me remind you that

如果你认为当今的僵局是糟糕的,请让我提醒你,

it was a good century between the signing of the Emancipation Proclamation and the passage of the civil rights legislation of the 1960s.

《解放宣言》的签署与20世纪60年代民权立法的通过之间隔了一整个世纪。

And of all the women at the Seneca Falls women's suffrage convention in 1848,

在1848年参与塞内卡福尔斯会议的所有妇女中,

just one lived to see women cast their votes. Just one.

只有一位妇女活着看到妇女投票。只有一个。

But these folks didn't let the ugliness and the obstacles deter them.

但是这些人并没有让丑陋和障碍阻止他们。

They didn't just give up and retreat to the comfortable company of like-minded folks,

他们没有放弃,然后退缩到与志趣相投的人待在一起,

because they understood that this is how democracy operates.

因为他们了解这就是民主。

It is loud and messy, and it's not particularly warm and fuzzy.

它喧嚣而且杂乱,并不是特别温暖和模糊。

And believe me, I know this from personal experience.

相信我,我有这种亲身经历。

Over the years, I've occasionally run into the noise myself.

多年来,我自己也偶尔会碰到噪音。

But I've come to realize that most of that clamor is really coming from just a handful of very loud folks out on the fringes.

但是我已经意识到,绝大多数的喧闹声,实际上只是来自边缘地带的一小撮非常吵闹的人。

NSDA认证项目/全国英语演讲大赛/美式辩论赛 诚招省市合作伙伴

详情咨询:
赛事科技 陈老师:1369315零贰88/010-62701156;Email:xuhl@sdcamps.cn
微信:0012133598196

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据