TED演讲之神童 音乐神童黄凱珉小提琴表演技惊四座(2)

Design — I love its design. I remember when I was little, my mom asked me, “Would you like to play the violin or the piano?”

设计—我喜欢小提琴的设计。我记得我小的时候,我妈妈问我,你是喜欢拉小提琴还是弹钢琴?

I looked at that giant monster and said to myself — “I am not going to lock myself on that bench the whole day!”

我看看那庞然大物,我自言自语地说,我可不要把我锁在那张板凳上整整一天。

This is small and lightweight. I can play from standing, sitting or walking.

这个很小,很轻。我可以站着、坐着或走着拉。

And, you know what? The best of all is that if I don’t want to practice, (Whispering) I can hide it.

而且你知道吗?最好的事情是如果我不想练习,我可以把它藏起来。

The violin is very beautiful. Some people relate it as the shape of a lady.

小提琴非常美丽。有些人把它联系到女人的身材之美。

But whether you like it or not, it’s been so for more than 400 years, unlike modern stuff [that] easily looks dated.

但是无论你喜欢于否,它已经有四百多年的历史,与那些时髦一时的现代东西相比,它却是百年不衰。

But I think it’s very personal and unique that, although each violin looks pretty similar, no two violins sound the same — even from the same maker or based on the same model.

但是我认为它因人而异,具有非常独特的品质,虽然每一把小提琴看起来都很相似,但没有任何两把小提琴发出同样的声音。即使是出自同一制造者,或基于同一模式。

Entertainment — I love the entertainment. But actually, the instrument itself isn’t very entertaining.

娱乐—我喜欢娱乐。可实际上,小提琴本身并没有什么娱乐性。

I mean, when I first got my violin and tried to play around on it, it was actually really bad, because it didn’t sound the way I’d heard from other kids —

我的意思是,当我开始拉小提琴时,我试着拉,当时的小提琴,事实上声音很不好听,它发出的声音并不像其他孩子那样拉得好听。

so horrible and so scratchy. So, it wasn’t entertaining at all. But besides, my brother found this very funny: Yuk! Yuk! Yuk!

声音很糟,很刺耳,因此我开始拉的小提琴一点没有娱乐性。尽管如此,我弟弟认为这个很好玩。呀,呀,呀。

A few years later, I heard a joke about the greatest violinist, Jascha Heifetz.

几年之后,我听到一个笑话,是关于最伟大的小提琴家雅沙·海菲兹的故事。

After Mr. Heifetz’s concert, a lady came over and complimented him: “Oh, Mr. Heifetz, your violin sounded so great tonight!”

一次海菲兹音乐会之后,一位女士前来恭维,噢,海菲兹先生,您今晚之小提琴的声音太美妙了。

And Mr. Heifetz was a very cool person, so he picked up his violin and said, “Funny — I don’t hear anything.”

海菲兹先生当时很酷,他拿起小提琴,他说,有意思,我可听不见任何声音。

Now I realize that as the musician, we human beings, with our great mind, artistic heart and skill,

现在,我认识到,作为一个音乐家,我们人类,我们有一个奇妙的大脑,艺术的心灵和技巧。

that can change this 16th-century technology and a legendary design to a wonderful entertainment. Now I know why I’m here.

这些可以改变十六世纪的科技,一个传奇的设计,成为一个美妙的娱乐。现在,我明白了我为什么会在这里。

[qh]

演讲简介

音乐神童黄凱珉为我们带来一场技术高超,情感细腻的演奏。在引人入胜的间歇演讲中,这位11岁的姑娘赞扬了使她的琴声永恒的小提琴设计。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据