TED演讲之幕后揭秘 桑迪·牛顿:拥抱他人,拥抱自己(3)

And at 16, I stumbled across another opportunity, and I earned my first acting role in a film.


I can hardly find the words to describe the peace I felt when I was acting.


My dysfunctional self could actually plug in to another self, not my own, and it felt so good.


It was the first time that I existed inside a fully-functioning self — one that I controlled, that I steered, that I gave life to.


But the shooting day would end, and I’d return to my gnarly, awkward self.


By 19, I was a fully-fledged movie actor, but still searching for definition.


I applied to read anthropology at university. Dr. Phyllis Lee gave me my interview, and she asked me, “How would you define race?”

我在大学里申请攻读人类学。Phyllis Lee博士对我进行了面试,她问我:“你怎样定义种族?”

Well, I thought I had the answer to that one, and I said, “Skin color.” “So biology, genetics?” she said.”

嗯,我觉得我有答案,然后我说:“肤色。” 她继续问道:“也就是生物学基因上的差异?”

Because, Thandie, that’s not accurate. Because there’s actually more genetic difference between a black Kenyan and a black Ugandan than there is between a black Kenyan and, say, a white Norwegian.


Because we all stem from Africa. So in Africa, there’s been more time to create genetic diversity.”


In other words, race has no basis in biological or scientific fact. On the one hand, result. Right?


On the other hand, my definition of self just lost a huge chunk of its credibility.


But what was credible, what is biological and scientific fact, is that we all stem from Africa — in fact, from a woman called Mitochondrial Eve who lived 160,000 years ago.


And race is an illegitimate concept which our selves have created based on fear and ignorance.



演员桑迪·牛顿讲述她是如何找到自己的“另一面”——先是作为一个在两种截然不同的文化中成长的小孩,然后作为一个饰演不同人物的演员。这是一场来自TEDGlobal 2011的温暖的、充满智慧的演讲。


您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注