TED演讲之身体语言 舞者还是用PPT?(5)

I shall now, therefore, humbly propose my own thoughts, which I hope will not be liable to the least objection.

所以,今天我谨提出我的观点,希望不会遭到反对。

Once we eliminate public funding for the artists, let’s put them back to work by using them instead of PowerPoint.

一旦我们消除对艺术家的资金支持,他们可以重返工作岗位让他们取代幻灯片。

As a test case, I propose we start with American dancers.

作为测试,我建议先从美国的舞蹈演员开始。

After all, they are the most perishable of their kind, prone to injury and very slow to heal due to our health care system.

毕竟,他们是同行中最脆弱的,容易受伤,还好得超慢拜我们的医疗体制所赐。

Rather than dancing our Ph.Ds, we should use dance to explain all of our complex problems.

除了舞动博士,我们还应该用舞蹈解释所有复杂问题。

Imagine our politicians using dance to explain why we must invade a foreign country or bail out an investment bank. It’s sure to help.

想象一下,我们的政治家用舞蹈解释我们为何必须入侵他国或拯救投资银行。一定有用。

Of course someday, in the deep future, a technology of persuasion even more powerful than PowerPoint may be invented, rendering dancers unnecessary as tools of rhetoric.

当然,将来的某一天,比幻灯片更强大的劝说技术会问世流传,舞蹈演员作为雄辩工具将不再重要。

However, I trust that by that day, we shall have passed this present financial calamity.

然而,我相信,到那天,我们已经度过了目前的财政灾难。

Perhaps by then we will be able to afford the luxury of just sitting in an audience with no other purpose than to witness the human form in motion.

也许那时,我们才能有幸坐在观众席上心无旁骛,全心观赏动感的人类形体。

演讲简介

用舞者而不用 PowerPoint。这是科普作家John Bohannon的谦卑提案。在这个引人入胜的演讲中,Black Label Movement的舞者帮忙他谈这个提案。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据