伊夫林沃给妻子劳拉的信(2)
Then they all went out to see the explosion and Col. DS DSO said you will see that tree fall flat at just the angle where it will hurt no young trees
随后,他们都出去观看爆炸,德索上校说,你们会看到那棵树倒的角度刚好不会剐蹭到小树,
and Lord Glasgow said goodness you are clever.
格拉斯哥勋爵说,天哪,你真聪明。
So soon they lit the fuse and waited for the explosion and presently the tree, instead of falling quietly sideways,
很快,他们点燃了导火线,等待那一声炸裂。不久,那棵树不但没有静静地倒向一侧,
rose 50 feet into the air taking with it half of acre of soil and the whole young plantation.
反而窜至50英尺高的空中,还顺带着那一英亩的土地和整个新建不久的种植园。
And the subaltern said Sir, I made a mistake, it should have been 7 and a half pounds, not 75.
副官赶忙解释,长官,我弄错了,应该是7.5磅,不是75磅。
Lord Glasgow was so upset he walked in dead silence back to his castle
而格拉斯哥公爵非常沮丧,他一声不响地返回自己的城堡。
and when they came to the turn of the drive in sight of his castle what should they find but that every pane of glass in the building was broken.
当他们走到转弯处看到他的城堡时,他们会发现:整座建筑的玻璃全都爆裂了。
So Lord Glasgow gave a little cry and ran to hide his emotions in the lavatory and there when he pulled the plug the entire ceiling, loosened by the explosion, fell on his head.
格拉斯哥勋爵抽泣了一声,转身跑到厕所里安抚情绪。而当他拔掉电源插头时,因爆炸而松动的天花板整个砸到他的脑袋上。
This is quite true.
这是千真万确的。