TED演讲之身体语言 别对我撒谎(2)
So before I get started, what I’m going to do is I’m going to clarify my goal for you, which is not to teach a game of Gotcha.
切入主题之前,我先澄清一下,我演讲的目的不是叫你们玩测谎游戏。
Liespotters aren’t those nitpicky kids, those kids in the back of the room that are shouting, “Gotcha! Gotcha! Your eyebrow twitched. You flared your nostril. I watch that TV show ‘Lie To Me.’ I know you’re lying.”
测谎者并不是专门挑刺的孩子。那些孩子站在屋子后方大喊:“发现了!你的眉毛动了。你的鼻孔动了。我看电视剧“别对我撒谎”,我知道你在说谎。”
No, liespotters are armed with scientific knowledge of how to spot deception.
不,测谎者以识破谎言的科学知识来武装自己。
They use it to get to the truth, and they do what mature leaders do everyday;
找出真相,他们像成熟的领导人那样工作;
they have difficult conversations with difficult people, sometimes during very difficult times.
与难以打交道的人进行艰难的对话,有时候还碰上世态不济的时候。
And they start up that path by accepting a core proposition, and that proposition is the following: Lying is a cooperative act.
他们踏上了这条道路,怀着一项核心要点,那就是:说谎是一项协作行动。
Think about it, a lie has no power whatsoever by its mere utterance. Its power emerges when someone else agrees to believe the lie.
谎言本身没有丝毫力量,而当人将谎言信以为真,谎言的力量就产生了。
So I know it may sound like tough love, but look, if at some point you got lied to, it’s because you agreed to get lied to.
忠言逆耳,但是,如果你被骗了那只能怪你相信了谎言。
Truth number one about lying: Lying’s a cooperative act. Now not all lies are harmful.
关于说谎的第一条事实:说谎是一项协作行动。并不是所有谎话都有害。
Sometimes we’re willing participants in deception for the sake of social dignity, maybe to keep a secret that should be kept secret, secret.
有时,为了保住社会尊严我们愿意说谎,有些秘密还是不要道破为好。
We say, “Nice song.” “Honey, you don’t look fat in that, no.” Or we say, favorite of the digiratti, “You know, I just fished that email out of my Spam folder. So sorry.”
我们说:“这首歌真好听。”“亲爱的,你穿这件不显胖,一点也不。”我们还说“我才从垃圾邮件里看到那封邮件。真不好意思。”
演讲简介:
每一天,都有人对我们说10次到200次谎。判断人是否在说谎的线索可能是细微而难以察觉的。《识破谎言》的作者Pamela Meyer讲述了测谎专家所使用的手法和“热点表情”,并提出诚实可贵的观点。