TED演讲:有关激情的故事(8)

Millions of women live like this today. They are the poorest of the poor.

如今还有万千上万的妇女像这样生活着。她们是真正的最穷的穷人。

Although women do two-thirds of the world's labor, they own less than one percent of the world's assets.

尽管妇女从事着世界上三分之二的劳力工作,但是她们仅仅拥有低于1%的资产。

They are paid less than men for the same work if they're paid at all,

相同的工作他们的报酬比男性更低,即使她们得到报酬,

and they remain vulnerable because they have no economic independence,

也很容易受到伤害,因为她们并没有经济独立能力,

and they are constantly threatened by exploitation, violence and abuse.

并且她们常常受到剥削、暴力以及侮辱。

It is a fact that giving women education, work, the ability to control their own income, inherit and own property, benefits the society.

事实上如果给妇女提供教育,工作以及控制自己的收入,财产等的能力,将会为社会带来好处。

If a woman is empowered, her children and her family will be better off.

如果妇女的能力得到了提升,她的孩子和家庭都将会获益。

If families prosper, the village prospers, and eventually so does the whole country.

如果家庭变好,村庄也会繁荣起来,从而整个国家都将会变得更好。

Wangari Maathai goes to a village in Kenya.

旺加里·马塔伊去了肯尼亚的一个村庄。

She talks with the women and explains that the land is barren because they have cut and sold the trees.

她与妇女交谈,并向她们解释土地荒芜的原因是因为他们砍掉了那些树木。

She gets the women to plant new trees and water them, drop by drop.

她让妇女们慢慢地种植新的树木并且进行浇灌。

In a matter of five or six years, they have a forest, the soil is enriched, and the village is saved.

在五年或者六年后,他们拥有了森林,土壤被催肥,村庄被拯救了。

The poorest and most backward societies are always those that put women down.

在最为贫穷的社会中,往往妇女位于最低层。

Yet this obvious truth is ignored by governments and also by philanthropy.

并且很明显地是真相往往被政府所忽略,同样也被慈善事业所忽略。

For every dollar given to a women's program, 20 dollars are given to men's programs.

在妇女项目得到一美元的同时,男性项目却得到了二十美元。

Women are 51 percent of humankind. Empowering them will change everything — more than technology and design and entertainment.

妇女占有人类的51%。将妇女变强的话将会改变一切,远超过技术、设计和娱乐所带来的影响。

I can promise you that women working together — linked, informed and educated — can bring peace and prosperity to this forsaken planet.

我敢保证如果妇女们一起工作–相互联系、了解情况并且受到过教育,那就能够为这个星球带来和平和繁荣。

In any war today, most of the casualties are civilians, mainly women and children.

在当今的任何战争中,大多数受害者是平民,主要是妇女和小孩。

They are collateral damage. Men run the world, and look at the mess we have.

他们是被动受害者。男性主宰世界,然后看着我们所带来这一切。

身为作家以及活动家的伊莎贝尔.阿连德,讨论了关于妇女、创造力以及女性主义的话题,演讲中当然也讲述了关于激情的故事。

NSDA“SDcamps”全国英语演讲/美式辩论赛 诚招省市合作伙伴

NSDA认证项目SDcamps全国英语演讲大赛(大学组)/SDcamps全国中小学生英语演讲大会(中小学及幼儿组)/美式辩论赛(以下简称大赛/大会)现诚招部分省市合作伙伴或城市合伙人,共同进行推广NSDA赛事品牌、举办赛事及培训活动等多方面合作。

我们希望认同NSDA理念,有赛事组织经验,或有教育资源,特别是有理想有热情的机构或个人一起携手,共同推广NSDA赛事。以机构的形式,或以城市合伙人的方式均可。
具体的赛事组织、盈利模式,欢迎电话或微信咨询。

详情咨询:
赛事科技 陈老师:1369315零贰88/010-62701156;Email:xuhl@sdcamps.cn

微信:0012133598196

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据