TED演讲之入门 我们需要谈谈不公(13)

Well I went into the courtroom. And as soon as I walked inside, the judge saw me coming in.

所以我跑到法庭里。我一走进去,法官看见我就说:

He said, "Mr. Stevenson, did you write this crazy motion?"

“史蒂文森先生,是你写了这个疯案么?”

I said, "Yes, sir. I did." And we started arguing.

我说:“是的,先生,是我写的。”然后我们就开始辩论。

And people started coming in because they were just outraged. I had written these crazy things.

人们陆续跑进来,因为大家都愤怒了。我的确写了不少挺够劲的事情。

And police officers were coming in and assistant prosecutors and clerk workers.

警察也进来了,助理检察官也进来了,书记员也进来了。

And before I knew it, the courtroom was filled with people angry that we were talking about race,

我还没回过神来,整个法庭站满了人,全很愤怒,因为我们在谈种族问题,

that we were talking about poverty, that we were talking about inequality.

我们在谈贫穷,我们在谈不平等待遇。

And out of the corner of my eye, I could see this janitor pacing back and forth.

我眼角瞟到那个清洁工,在外面走来走去。

And he kept looking through the window, and he could hear all of this holler. He kept pacing back and forth.

他不断通过窗户向里张望,他也都能听到人们的抱怨。他就这样来回来去地走。

And finally, this older black man with this very worried look on his face came into the courtroom and sat down behind me, almost at counsel table.

最后,这个黑人老伯进来了,一脸担心地坐在我后面,几乎顶到了辩护台。

About 10 minutes later the judge said we would take a break.

十分钟后,法官提议休息一下。

And during the break there was a deputy sheriff who was offended that the janitor had come into court.

休息期间,一个副警长觉得清洁工进法庭有失面子,

And this deputy jumped up and he ran over to this older black man.

这个副警长跳起来,向这个老伯冲过去。

He said, "Jimmy, what are you doing in this courtroom?"

他说:“吉米,你来法庭里干什么?”

And this older black man stood up and he looked at that deputy and he looked at me and he said,

这个老黑人站起来,看看这个副警长,看看我,他说:

"I came into this courtroom to tell this young man, keep your eyes on the prize, hold on."

“我进来是想告诉这个年轻人,往前看,往好了看,挺住。”

I've come to TED because I believe that many of you understand that the moral arc of the universe is long, but it bends toward justice.

我今天来TED,是因为我相信这里很多人都明白,这个世界的道德的弧线尽管很长,但是永远向着公正的一边倾斜。

That we cannot be full evolved human beings until we care about human rights and basic dignity.

在我们开始关心人权和尊严之前,我们无法真正完成进化。

That all of our survival is tied to the survival of everyone.

我们的生存,和每一个人的生存都分不开。

That our visions of technology and design and entertainment and creativity have to be married with visions of humanity, compassion and justice.

我们在科技和设计上的前景,在娱乐和创造力上的眼光,必须与人性、慈善和公正的远见相结合。

And more than anything, for those of you who share that,

最重要的是,对于每个执着此见的人,

I've simply come to tell you to keep your eyes on the prize, hold on. Thank you very much.

我只想和你说,往前看,往好了看,挺住。谢谢大家。

演讲简介

在这个演讲里,人权律师布莱恩·史蒂文森通过讲述他与其外婆以及与帕克斯夫人之间的故事,告诉了大家一些美国司法系统中的骇人真相。演讲从讲述大规模的的种族不平等待遇开始:三分之一美国黑人男性有被监禁的经历。这些问题源于美国一段不被重视的历史,它们从未像今天这样被坦诚地,有洞察力地和有说服力地公开讨论过。

NSDA“SDcamps”全国英语演讲/美式辩论赛 诚招省市合作伙伴

NSDA认证项目SDcamps全国英语演讲大赛(大学组)/SDcamps全国中小学生英语演讲大会(中小学及幼儿组)/美式辩论赛(以下简称大赛/大会)现诚招部分省市合作伙伴或城市合伙人,共同进行推广NSDA赛事品牌、举办赛事及培训活动等多方面合作。

我们希望认同NSDA理念,有赛事组织经验,或有教育资源,特别是有理想有热情的机构或个人一起携手,共同推广NSDA赛事。以机构的形式,或以城市合伙人的方式均可。
具体的赛事组织、盈利模式,欢迎电话或微信咨询。

详情咨询:
赛事科技 陈老师:1369315零贰88/010-62701156;Email:xuhl@sdcamps.cn

微信:0012133598196

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据