特朗普每周电视讲话:我们能做到(3)
WordPress数据库错误: [Got error 28 from storage engine]
SELECT SQL_CALC_FOUND_ROWS wp_posts.*, yarpp.score
FROM wp_posts join wp_yarpp_related_cache as yarpp on wp_posts.ID = yarpp.ID
WHERE 1=1 AND yarpp.score >= 1 and yarpp.reference_ID = 92299 AND wp_posts.post_type = 'post'
ORDER BY score DESC, wp_posts.ID ASC
limit 10
This will be a win-win for our companies and for our workers.
这对我们的企业和我们的员工都将是双赢的。
Let’s buy American and hire American. Let’s create jobs in America.
让我们购买美国的产品,雇佣美国人。让我们在美国创造就业岗位。
Let’s imagine new industries. And let’s build a beautiful future together.
让我们畅想新产业。让我们一起打造美好的未来。
Among the workers building B-24 bombers at the Willow Run plant during World War II was one tough lady.
二战期间在Willow Run工厂生产B-24轰炸机的工人中,有个女强人。
You might have heard of her: they called her Rosie the Riveter.
你可能听说过她:他们叫她”铆工露丝”。
And when Rosie’s country called her, she answered the call.
当露丝的国家召唤她,她回应了这样的呼吁。
Rosie was famous for her toughness and her strength – and for the words that were emblazoned above her famous image.
露丝因为她的坚韧和能力而著名–也因装饰她著名照片的话语而著名。
It said very simply: “We can do it.”
话很简洁:”我们能做到的。”
If Americans unite, and find again within our nation the soul of Rosie and the spirit of Jackson
如果美国团结起来,并在我们国家再次找到露丝的灵魂和杰克逊的精神
I have no doubt that we can do it, and do it like never before.
我毫无疑问我们能做到的,就像以前做的那样。
Thank you. Enjoy your week.
谢谢大家。周末快乐。