2006年德国总理克尔的问候(2)

The people will devote themselves to the job of ensuring the 2006 FIFA World Cup is an unforgettable experience,

人们忘我地工作,以确保 2006 FIFA世界杯成为一次难忘的经历,

a fact demonstrated by the thousands of ordinary folk who have come forward as volunteers.

事实上,成千上万的普通百姓成为了志愿者。

Germany is well prepared to host the FIFA World Cup.

德国为FIFA世界杯的举办做好了充分的准备。

We have finished constructing our new, modern stadiums and an outstanding transportation infrastructure.

我们已经完成了现代化新场馆的建设,建成了优良的运输基础设施。

The organisation is in the enormously capable hands of the Organising Committee headed by Franz Beckenbauer.

贝肯鲍尔 (Franz Beckenbauer)的领导下的世界杯组委会运转非常出色。

The slogan “A time to make friends?” perfectly describes our intention to ensure everyone revels in a secure and peaceful festival of football.

本届世界杯口号友谊的盛会极好地表达了我们的意愿,我们要确保每个人都度过一个安全、和平的足球节日。

The FIFA World Cup is a unique opportunity for Germany to present herself as a hospitable, joyful and modem nation bursting with ideas.

FIFA世界杯足球赛给了德国一次绝佳的机会,展示她的热情、快乐、现代化和充满丰富的想象。

I am convinced that the flames of passion and togetherness engendered by the FIFA World Cup in Germany will spread to the entire world.

我确信,德国FIFA世界杯足沫赛带来的团结和激情的火焰会散布到全世界。

I’m personally looking forward to a festival of goals, excitement and fair play.

我个人希望,这是一次进球、激情和公平竞赛的节日。

We Germans will be right behind our national team, but our aim is to act as welcoming hosts and friends to every team and their fans.

我们德国人当然坚定支持自己国家队,但是,我们的目标是当好热情的东道主和每支球队及其球迷的朋友。

Passionate and cosmopolitan Germany is delighted to welcome visitors to the 2006 FIFA World Cup.

充满热情、敞开怀抱的德国热烈欢迎所有参与 2006 FIFA世界杯足球赛的朋友们。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据