英国司法大臣迈克尔·戈夫在英国脱欧公投后对媒体的讲话

I want to join Boris in paying tribute to the Prime Minister. He has led this country with courage, dignity and grace. He and the Chancellor rebuilt our economy. He has made opportunity more equal in our society. He has exemplified the very best in public service. He deserves to be remembered as a great Prime Minister.

He called this referendum, so the British people could decide one big question: should we leave the political structures of the European Union. The British people have given us all a very clear instruction, and I know that we in politics will work calmly, cooperatively and consensually to implement that instruction from the people.

The British people's vote to leave is the start of a process, and while that process is ongoing, our existing trading relationships with the European Union and the rest of the world will continue as before.

In the coming days, government ministers and officials can meet to decide the next steps; officials and diplomats can start scoping out the broad parameters for full-scale talks with our European friends and with the institutions in Brussels. Our shared mission is clear: securing the best possible terms for Britain, and of course informal discussions should precede our formal negotiations.

Overall, the changes that we will see will be a process of gradual divergence and it's important that representatives from every part of the United Kingdom, every community and different political traditions are involved in shaping our future and we should draw on wisdom from great minds outside politics.

As we move forward, we should be in no doubt that Britain is embarking on a new chapter, but one that is in line with our best traditions. We have always been an open, inclusive, tolerant, creative and generous nation – open for business, open to trade, open to other cultures, open to the world. Now, we have a new chance to extend that openness even further.

We can build a new, stronger and more positive relationship with our European neighbours based on free trade and friendly cooperation. We can have democratic consent for an immigration policy that is fairer and more humane. We can demonstrate that our progressive, liberal and democratic traditions are being renewed and (that) we stand with all our allies as resolute as ever against intolerance and oppression. We can take our place as a self-governing democracy alongside other great nations working for greater global development, security and prosperity.

And we can now, calmly and united, take our country forward in the spirit of the warm, humane and generous values that are the best of Britain.

Thank you.

NSDA“SDcamps”全国英语演讲与辩论大赛(大学组)/SDcamps全国中小学生英语演讲与辩论大会(中小学及幼儿组)/美式辩论赛(以下简称大赛/大会)现诚招全国省市合作伙伴或城市合伙人,共同进行推广NSDA赛事品牌、举办赛事及培训活动、开展素质教育、美式营地项目等多方面合作。

我们希望认同NSDA理念,有赛事组织经验,或有教育资源,特别是有理想有热情的机构或个人一起携手,共同推广NSDA品牌、赛事及素质教育。以机构的形式,或以城市合伙人的方式均可。具体的赛事组织、盈利模式,欢迎电话或微信咨询。

详情查看:NSDA(全美演讲与辩论联盟)赛事活动诚招全国各城市合作伙伴

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据