名人演讲 :莱昂纳多气候峰会演讲(1)

Please welcome newly appointed United Nations Messenger of Peace, Mr. Leonardo DiCaprio.

请欢迎新任联合国和平大使,莱昂纳多·迪卡普里奥。

Thank you, Mr. Secretary-General, your excellencies, ladies and gentlemen, and distinguished guests.

尊敬的秘书长先生,女士们先生们,以及尊贵的客人们,谢谢你们。

I’m honored to be here today, I stand before you not as an expert but as a concerned citizen, one of the 400,000 people who marched in the streets of New York on Sunday, and the billions of others around the world who want to solve our climate crisis.

我今天很荣幸来到这里,不是以专家身份,而是以一个关心气候问题的市民身份站在你们面前,不仅是作为周日漫步在纽约街头的40万市民之一,也作为全世界数十亿想要解决气候危机的人们之一。

As an actor I pretend for a living. I play fictitious characters often solving fictitious problems.

作为一个演员,我以扮演别人的方式谋生。我扮演虚构的角色去解决虚构的问题。

I believe that mankind has looked at Climate Change in that same way, as if it were a fiction, as if pretending that Climate Change wasn’t real would somehow make it go away. But I think we all know better than that now.

我觉得过去人类也是以同样的方式看待气候变化,好像这是一件虚构的事情,好像假装气候变化不是真实的事情,就能让它消失。但我想我们现在了解得更多了。

Every week, we’re seeing new and undeniable Climate Events, evidence that accelerated Climate Change is here right now.

每周,我们都看见新的且不可否认的气候问题,加速了气候变化的迹象随处可见。

Droughts are intensifying, our oceans are acidifying, with methane plumes rising up from the ocean floor.

干旱在加剧,海洋伴随着甲烷缕流从海底升腾而上正在酸化。

We are seeing extreme weather events, and the West Antarctic and Greenland ice sheets melting at unprecedented rates, decades ahead of scientific projections.

极端天气频现,南极西部和格陵兰冰盖正以空前的速度融化着,比科学预测提前了几十年。

None of this is rhetoric, and none of it is hysteria. It is fact. The scientific community knows it, industry knows it, governments know it, even the United States military knows it.

这一切都不是夸张,也不是狂热,是铮铮的事实。科学界知道这些,工业界和政府知道,甚至美国军队也知道。

The Chief of the U.S.Navy’s Pacific Command, Admiral Samuel Locklear, recently said that Climate Change is our single greatest security threat.

美国海军太平洋司令部长官尊敬的塞廖尔·洛克利尔上将最近说过:“气候变化是我们面临的唯一最大的安全威胁。”

My Friends, this body – perhaps more than any other gathering in human history now faces this difficult but achievable task. You can make history or you will be vilified by it.

我的朋友们,这个团体——也许比人类历史上的任何一次集结人数更多,正面临着一个艰巨但可以达成的任务。你可以选择创造历史,或者被历史蔑视。


NSDA“SDcamps”全国英语演讲与辩论大赛(大学组)/SDcamps全国中小学生英语演讲与辩论大会(中小学及幼儿组)/美式辩论赛(以下简称大赛/大会)现诚招全国省市合作伙伴或城市合伙人,共同进行推广NSDA赛事品牌、举办赛事及培训活动、开展素质教育、美式营地项目等多方面合作。

我们希望认同NSDA理念,有赛事组织经验,或有教育资源,特别是有理想有热情的机构或个人一起携手,共同推广NSDA品牌、赛事及素质教育。以机构的形式,或以城市合伙人的方式均可。具体的赛事组织、盈利模式,欢迎电话或微信咨询。

微信:0012133598196

详情查看:NSDA(全美演讲与辩论联盟)赛事活动诚招全国各城市合作伙伴

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据