希拉里退出竞选演讲 2篇
To the young people like-a 13-year-old Anne Riddell from Mayfield, Ohio, who had been saving for two years to go to Disney World and decided to use her savings instead to travel to Pennsylvania with her mom and volunteer there, as well.
年轻人们——比如13岁的来自俄亥俄州梅菲尔德的安妮·里德尔,她为了去迪斯尼乐园攒了两年的钱,可后来还是决定用她的积蓄和妈妈一起来宾夕法尼亚做一名志愿者。
To the veterans, to the childhood friends, to New Yorkers and Arkansans- who traveled across the country, telling anyone who would listen why you supported me.
还有老兵们、小朋友们、纽约以及阿肯色州的朋友——你们千里迢迢赶来,告诉所有愿意听的人你们为什么支持我,
And to all of those women in their 80s and their 90s-born before women could vote, who cast their votes for our campaign.
还有八九十岁的妇女,出生在不能参加选举的年代里的妇女们,她们曾在选举中投票。
I've told you before about Florence Stein of South Dakota who was 88 years old and insisted that her daughter bring an absentee ballot to her hospice bedside.
我曾经提到过一位88岁来自南达科他州的弗洛伦斯·斯坦因,她在医院的病床上坚持让女儿弄来一份给缺席者的选票,
Her daughter and a friend put an American flag behind her bed and helped her fill out the ballot.
她的女儿和一个朋友在她的床后挂上了一面美国国旗,并帮她填写了选票。
She passed away soon after and, under state law, her ballot didn't count, but her daughter later told a reporter,
她不久后去世了,可惜的是,按照州法律,她的选票不能生效,她的女儿后来告诉一位记者:
"My dad's an ornery, old cowboy, and he didn't like it when he heard mom's vote wouldn't be counted.
“我爸爸是一个粗人、老牛仔,当他听说妈妈的选票无效时很难过,
I don't think he had voted in 20 years, but he voted in place of my mom."
我记忆中他在近20年内从未投过票,可这次他替妈妈投了一票。”
NSDA“SDcamps”全国英语演讲与辩论大赛(大学组)/SDcamps全国中小学生英语演讲与辩论大会(中小学及幼儿组)/美式辩论赛(以下简称大赛/大会)现诚招全国省市合作伙伴或城市合伙人,共同进行推广NSDA赛事品牌、举办赛事及培训活动、开展素质教育、美式营地项目等多方面合作。
我们希望认同NSDA理念,有赛事组织经验,或有教育资源,特别是有理想有热情的机构或个人一起携手,共同推广NSDA品牌、赛事及素质教育。以机构的形式,或以城市合伙人的方式均可。具体的赛事组织、盈利模式,欢迎电话或微信咨询。
微信:0012133598196