美国经典英文演讲100篇:A Whisper of AIDS(3)

WordPress数据库错误: [Got error 28 from storage engine]
SELECT SQL_CALC_FOUND_ROWS wp_posts.*, yarpp.score FROM wp_posts join wp_yarpp_related_cache as yarpp on wp_posts.ID = yarpp.ID WHERE 1=1 AND yarpp.score >= 1 and yarpp.reference_ID = 99048 AND wp_posts.post_type = 'post' ORDER BY score DESC, wp_posts.ID ASC limit 10

With the President's leadership, much good has been done. Much of the good has gone unheralded, and as the President has insisted, much remains to be done. But we do the President's cause no good if we praise the American family but ignore a virus that destroys it.

We must be consistent if we are to be believed. We cannot love justice and ignore prejudice, love our children and fear to teach them. Whatever our role as parent or policymaker, we must act as eloquently as we speak — else we have no integrity. My call to the nation is a plea for awareness. If you believe you are safe, you are in danger. Because I was not hemophiliac, I was not at risk. Because I was not gay, I was not at risk. Because I did not inject drugs, I was not at risk.

My father has devoted much of his lifetime guarding against another holocaust. He is part of the generation who heard Pastor Nemoellor come out of the Nazi death camps to say,

“They came after the Jews, and I was not a Jew, so, I did not protest. They came after the trade unionists, and I was not a trade unionist, so, I did not protest. Then they came after the Roman Catholics, and I was not a Roman Catholic, so, I did not protest. Then they came after me, and there was no one left to protest.”

在总统的领导下,美国做了大量的关爱工作,其中许多是悄悄做的。正如总统一再强调的那样,还有很多工作没有做。但是,如果我们在赞美美国家庭时,忽略了毁灭家庭的艾滋病,那我们就无法达到总统所确定的目标。

如果我们想让别人信任自己,我们自己就必须首先要坚强起来。我们不能爱正义而忽视偏见,爱我们的孩子而不愿教育他们。不管我们的角色是父母还是政策的制定者,我们必须做到言必信行必果,否则我们就是言而无信的人。我呼吁美国该醒悟了。一些人认为:因为我没有患血友病,我没有面临危险;因为我不注射毒品,我没有面临危险。如果你认为你是安全的,那你就处于危险之中。

我父亲将他一生的大部分时间投身于阻止另一次大屠杀。父亲那一代人曾听到从纳粹死亡营里出来的尼莫牧师讲道:

“他们追杀犹太人,我不是犹太人,所以我不去阻止;他们追杀贸易联盟成员,我不是贸易联盟成员,所以我不去阻止;他们追杀罗马天主教徒,我不是罗马天主教徒,所以我不去阻止;现在他们来追杀我们,还有谁能去阻止?”

1. unheralded a. 未预先通知的, 未预先警告过的

He came and went during these months, arriving unheralded and leaving without saying good-by.

在这几个月里,他经常来来去去,来时不预先通报,去时也不说再见。

2. ignore v. 忽视, 不理

If you ignore your diet, trouble will follow.

如果你忽视自己的饮食,必然会遇到麻烦。

3. prejudice n. 偏见, 伤害

A new law has been brought in to discourage racial prejudice.

一项反对种族歧视的新法律已被提出。

4. inject v. 注射, 注入

The nurse injected penicillin into her arm.

护士给她的胳膊注射了青霉素。

5. holocaust n. 大屠杀, 浩劫

I know this sounds like preparations for a nuclear holocaust, but the effects could be horrifyingly similar.

我知道这听起来一定像是为核浩劫提前准备,但其结果其实都挺恐怖的。


NSDA“SDcamps”全国英语演讲与辩论大赛(大学组)/SDcamps全国中小学生英语演讲与辩论大会(中小学及幼儿组)/美式辩论赛(以下简称大赛/大会)现诚招全国省市合作伙伴或城市合伙人,共同进行推广NSDA赛事品牌、举办赛事及培训活动、开展素质教育、美式营地项目等多方面合作。

我们希望认同NSDA理念,有赛事组织经验,或有教育资源,特别是有理想有热情的机构或个人一起携手,共同推广NSDA品牌、赛事及素质教育。以机构的形式,或以城市合伙人的方式均可。具体的赛事组织、盈利模式,欢迎电话或微信咨询。

微信:0012133598196

详情查看:NSDA(全美演讲与辩论联盟)赛事活动诚招全国各城市合作伙伴

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据