美国经典英文演讲100篇:Vice-Presidential Nomination Acceptance Speech 5

WordPress数据库错误: [Got error 28 from storage engine]
SELECT SQL_CALC_FOUND_ROWS wp_posts.*, yarpp.score FROM wp_posts join wp_yarpp_related_cache as yarpp on wp_posts.ID = yarpp.ID WHERE 1=1 AND yarpp.score >= 1 and yarpp.reference_ID = 99052 AND wp_posts.post_type = 'post' ORDER BY score DESC, wp_posts.ID ASC limit 10

It isn't right that young couples question whether to bring children into a world of 50,000 nuclear warheads. That isn't the vision for which Americans have struggled for more than two centuries. And our future doesn't have to be that way. Change is in the air, just as surely as when John Kennedy beckoned America to a new frontier; when Sally Ride rocketed into space; and when Reverend Jesse Jackson ran for the office of President of the United States.By choosing a woman to run for our nation's second highest office, you send a powerful signal to all Americans: There are no doors we cannot unlock. We will place no limits on achievement. If we can do this, we can do anything.Tonight, we reclaim our dream. We're going to make the rules of American life work fairly for all Americans again. To an Administration that would have us debate all over again whether the Voting Rights Act should be renewed and whether segregated schools should be tax exempt, we say, Mr. President: Those debates are over. On the issue of civil rights, voting rights, and affirmative action for minorities, we must not go backwards. We must — and we will — move forward to open the doors of opportunity.

年轻夫妇考虑是否把孩子生在拥有5万个核弹头的世界里,这是不对的,这可不是美国人奋斗了两个世纪要看到的景象,我们不要那样的未来。当约翰·肯尼迪为美国指出新边疆时,当莎莉·莱德乘航天飞机进入太空时,当杰西·杰克逊牧师竞选美国总统时,一切都在改变。但是,你们选择一个女性担任美国一人之下万人之上的职务,这就为美国所有人发出了一个明确的信号:没有我们打不开的门,我们的事业永无止境,如果我们能做这件事,那我们也能做任何其他的事情。今天晚上,我们重温我们的梦。我要让美国的生活准则对美国所有人公平地发挥作用。对一个政府来说,如果我们重新辩论《选举权法》是不是该修订,分离的学校是不是该免税,我们要对里根先生说,那些辩论结束了。在民权,选举权和对少数族裔等问题上,我们不要倒退,必须向前迈进,去打开那扇希望之门。

1. struggle v. 努力, 奋斗

He struggled to control his temper.

他努力控制住自己的脾气。

2. beckon v. 召唤, 吸引

He beckoned to me from across the street.

他在马路对面向我招手致意。

3. achievement n. 成就, 成绩

Effort and achievement are always in full accord.

努力和成就总是相辅相承的。

4. debate n. 辩论, 讨论

After a long debate, the house of commons approved the bill.

经过长时间的辩论,下议院通过了议案。

5. affirmative a. 肯定的, 正面的

I can't give you an affirmative reply now.

目前我没法给你一个肯定的答复。


NSDA“SDcamps”全国英语演讲与辩论大赛(大学组)/SDcamps全国中小学生英语演讲与辩论大会(中小学及幼儿组)/美式辩论赛(以下简称大赛/大会)现诚招全国省市合作伙伴或城市合伙人,共同进行推广NSDA赛事品牌、举办赛事及培训活动、开展素质教育、美式营地项目等多方面合作。

我们希望认同NSDA理念,有赛事组织经验,或有教育资源,特别是有理想有热情的机构或个人一起携手,共同推广NSDA品牌、赛事及素质教育。以机构的形式,或以城市合伙人的方式均可。具体的赛事组织、盈利模式,欢迎电话或微信咨询。

微信:0012133598196

详情查看:NSDA(全美演讲与辩论联盟)赛事活动诚招全国各城市合作伙伴

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据