美国经典英文演讲100篇:Truth and Tolerance in America(1)
WordPress数据库错误: [Got error 28 from storage engine]
SELECT SQL_CALC_FOUND_ROWS wp_posts.*, yarpp.score
FROM wp_posts join wp_yarpp_related_cache as yarpp on wp_posts.ID = yarpp.ID
WHERE 1=1 AND yarpp.score >= 1 and yarpp.reference_ID = 99172 AND wp_posts.post_type = 'post'
ORDER BY score DESC, wp_posts.ID ASC
limit 10
Thank you very much Professor Kombay for that generous introduction. And let me say, that I never expected to hear such kind words from Dr. Falwell. So in return, I have an invitation of my own. On January 20th, 1985, I hope Dr. Falwell will say a prayer at the inauguration of the next Democratic President of the United States. Now, Dr. Falwell, I'm not exactly sure how you feel about that. You might not appreciate the President, but the Democrats certainly would appreciate the prayer.
Actually, a number of people in Washington were surprised that I was invited to speak here — and even more surprised when I accepted the invitation. They seem to think that it's easier for a camel to pass through the eye of the needle than for a Kennedy to come to the campus of Liberty Baptist College. In honor of our meeting, I have asked Dr. Falwell, as your Chancellor, to permit all the students an extra hour next Saturday night before curfew. And in return, I have promised to watch the Old Time Gospel Hour next Sunday morning.
I realize that my visit may be a little controversial. But as many of you have heard, Dr. Falwell recently sent me a membership in the Moral Majority — and I didn't even apply for it. And I wonder if that means that I'm a member in good standing.
谢谢,非常感谢。感谢柯拜教授的慷慨介绍。我从来没有指望听到法维尔博士如此亲切的话语。所以,作为回报,我很想邀请法维尔博士在1985年1月20日,即下一任美国民主党总统就职典礼的时候做祈祷。法维尔博士,我不知道你现在的感觉如何,你也许不会珍惜现在的民主党总统,但民主党人非常珍惜你的祈祷。
实际上,华盛顿有不少人对你们邀请我来这里演讲感到意外,当我接受了这个邀请时,他们对此更加吃惊。他们认为,让我肯尼迪来到自由浸礼会教友学院简直比让骆驼穿过针眼还难。为了庆祝我们的会面,我已经请求你们的院长法维尔博士,在星期六晚上让所有学生晚熄灯1小时。作为回报,我答应在下个星期日早晨看“福音老时光”。
我意识到,我的来访会引起争论。但是,你们中的许多人肯定听说过,法维尔博士最近送给我一个“道德多数”的协会会员身份,可是我从来就没有申请过,我甚至不知道这是不是一个遵守规章的会员。
1. generous a. 慷慨的,大方的
A wealthy sponsor came to our rescue with a generous donation.
有个富有的赞助人慷慨捐赠来解救我们。
2. inauguration n. 就职;就职典礼
The inauguration was a solemn event.
就职典礼是一件隆重的大事。
3. camel n. 骆驼
A camel has a big hump on its back.
骆驼背上有个很大的驼峰。
4. baptize v. 洗礼
I baptize thee in the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost.
我以圣父、圣子、圣灵的名义为你洗礼。
5. permit v. 允许,许可
He did not normally permit himself the indulgence of sentiment.
他一般不允许自己陷入感情的网中去。
NSDA“SDcamps”全国英语演讲与辩论大赛(大学组)/SDcamps全国中小学生英语演讲与辩论大会(中小学及幼儿组)/美式辩论赛(以下简称大赛/大会)现诚招全国省市合作伙伴或城市合伙人,共同进行推广NSDA赛事品牌、举办赛事及培训活动、开展素质教育、美式营地项目等多方面合作。
我们希望认同NSDA理念,有赛事组织经验,或有教育资源,特别是有理想有热情的机构或个人一起携手,共同推广NSDA品牌、赛事及素质教育。以机构的形式,或以城市合伙人的方式均可。具体的赛事组织、盈利模式,欢迎电话或微信咨询。
微信:0012133598196