总统就职演说:美国3任总统托马斯·杰斐逊第二次就职演讲(2)

in as much as they tend to lessen its usefulness and to sap its safety.

因为它们旨在于消弱其功用和危害其安全。

They might,indeed,have been corected by the wholesome punishments reserved to and provided by the laws of the several States against falsehood and defamation,

它们真应该由某些州立法律所保留和提供的审慎惩罚来纠正;

but public duties more urgent press on the time of public servants,

但更为紧要的公务占据了公务员的时间,

and the offenders have therefore been left to find their punishment in the public indignation.

而只让那些违反者在公众的愤怒中得到惩罚。

No inference is here intended that the laws provided by the States against false and defamatory publications should not be enforced;

这里并不意味着关于针对虚假和诽谤的出版物的州立法律无须被强制执行的推论;

he who has time renders a service to public morals and public tranquillity in reforming these abuses by the salutary coercions of the law;

某人如有时间,便为了公众的道德和宁静而通过有益的法律强制来改正这些滥用;

but the experiment is noted to prove that,since truth and reason have maintained their ground against false opinions in league with false facts,

但引用这一实验来证明,是因为事实和理性针对虚假的观点伙同虚假的事务毫不退让。

the press,confined to truth,needs no other legal restraint;

限于真正的媒体无须其它法律的限制;

the public judgment will correct false reasoning and opinions on a full hearing of all parties;

在完全听取各方之后,公众的判断会纠正错误的推论和观点;

and no other definite line can be drawn between the inestimable liberty of the press and its demoralizing licentiousness.

而且在无价的媒体自由与其不道德的诽谤之间划出一条确定的界限不大可能。

If there be still improprieties which this rule would not restrain,its supplement must be sought in the censorship of public opinion

如果仍然有此规则无法限制的不恰之处,则须在公众舆论检查中寻找它的补充。

I shall now enter on the duties to which my fellow citizens have again called me,

现在我将要履行我的同胞再次召唤我的职责,

and shall proceed in the spirit of those principles which they have approved.

并将要以他们所认可的那些原则的精神来履行。

I fear not that any motives of interest may lead me astray;

我无惧于任何可能使我迷途的利益目的;

I am sensible of no passion which could seduce me knowingly from the path of justice,

我没有感到任何能引诱我明知是离开公正之途的欲望,

but the weaknesses of human nature and the limits of my own understanding will produce errors of judgment sometimes injurious to your interests.

但是,人性的弱点和我自身感知的局限将会造成对你们利益有损的错误判断。

I shall need,therefore,all the indulgence which I have heretofore experienced from my constituents;

因此,我需要至今以来从我的选民中得到的所有谅解;

the want of it will certainly not lessen with increasing years.

而且对此的需要肯定不会随着年代的累积而减少。

I shall need,too,the favor of that Being in whose hands we are,who led our fathers,as Israel of old,

我也需要上帝的恩惠,我们在他的手中,他带领我们的先父,就如同旧时的以色列,

from their native land and planted them in a country flowing with all the necessaires and comforts of life;

离开他们的祖国,而植根于一个充满所有物质和舒适生活的国家;

who has covered our infancy with his providence and our riper years with His wisdom and power,

他以他的眷顾包含我们的童年,以他的智慧和力量包含我们的成熟年代,

and to whose goodness I ask you to join in supplication with me that he will so enlighten the minds of your servants,

我请求你们和我一起恳求他的恩惠,恳求他将开导你们公仆的心智,

guide their councils,and prosper their measures that whatsoever they do shall result in your good.

指引他们的意见,并促使他们行动的成功,这样他们所做的任何事情都将为你们带来益处,

and shall secure to you the peace,friendship,and approbation of all nations.

为你们保证和平,友谊,和所有国家的赞许。

1769年杰斐逊当选为弗吉尼亚议会议员,1773年与帕特里克·亨利等人成立弗吉尼亚通讯委员会,进行反英斗争。1774年,杰斐逊于维吉尼亚的城镇自治议会(House of Burgesses)中执法。


NSDA“SDcamps”全国英语演讲与辩论大赛(大学组)/SDcamps全国中小学生英语演讲与辩论大会(中小学及幼儿组)/美式辩论赛(以下简称大赛/大会)现诚招全国省市合作伙伴或城市合伙人,共同进行推广NSDA赛事品牌、举办赛事及培训活动、开展素质教育、美式营地项目等多方面合作。

我们希望认同NSDA理念,有赛事组织经验,或有教育资源,特别是有理想有热情的机构或个人一起携手,共同推广NSDA品牌、赛事及素质教育。以机构的形式,或以城市合伙人的方式均可。具体的赛事组织、盈利模式,欢迎电话或微信咨询。

微信:0012133598196

详情查看:NSDA(全美演讲与辩论联盟)赛事活动诚招全国各城市合作伙伴

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据