美国总统每周电台发言(2009-01-10)

President’s Radio Address

THE PRESIDENT: Good morning. This week, I gave my official farewell speech to the men and women of America’s Armed Forces in a ceremony at Fort Myer, Virginia. For the past eight years, I have had no higher honor than serving as the Commander-in-Chief of these brave patriots. And when Laura and I depart for Texas later this month, we will take with us many inspiring memories of the valor that we have seen these brave Americans display time and again.

We saw their valor on September the 11th, 2001, in service members rushing into smoke-filled corridors to save their colleagues at the Pentagon, and in planes patrolling the skies above New York City and Washington D.C.

We saw their valor in the days after that attack, when Americans crowded into recruiting centers across our country, raised their hands to serve, and pledged to defend our people and our freedom.

We saw their valor in the forces who deployed to Afghanistan within weeks of 9/11, closed down the terrorist training camps, and drove the Taliban from power.

We saw their valor in the fearless troops who stormed across the Iraqi desert — and destroyed a regime that threatened America.

We saw their valor in battle-tested warriors who signed up for a second, or third, or fourth tour — and made the troop surge in Iraq that I announced two years ago today one of the great successes in American military history.

America’s Armed Forces have liberated more than 50 million people around the world — and made our Nation safer. They have taken the fight to the terrorists abroad so that we have not had to face them here at home. And the world has seen something that almost no one thought possible: More than seven years after September the 11th, there has not been another terrorist attack on American soil.

This is no coincidence. In addition to our military, many other Americans have worked tirelessly to ensure our safety in the years since 9/11. Law enforcement officials have worked to secure our country and remained watchful against future attacks. Intelligence analysts have tracked information that allowed us to disrupt terrorist plots before they reached our shores. And homeland security agents have worked to secure our ports, our borders, and our skies.

We owe a debt of gratitude to all of these patriots. Because of their devotion to service, many Americans live their lives without the fear and uncertainty that they felt in the days just after 9/11. This continued safety has been a blessing — but we must never allow it to foster complacency. America still faces sworn enemies intent on striking our Nation and our people. And we must remain vigilant for as long as that threat remains.

I know that our men and women in uniform have remained vigilant. These Americans answer the call to defend freedom when it is under attack. They put their lives on the line to defend democracy and keep our country safe. And they inspire a Nation with their selflessness and their courage. I am proud to have served as their Commander-in-Chief.

Thank you for listening.

布什总统:早上好。本周,我在佛吉尼亚迈尔斯宝举行的仪式上向美国军人发表离别讲话。在过去的八年里,我感到最荣幸的就是作为这些勇敢的爱国者的统帅。月末我和劳拉奔赴得克萨斯的时候,我们将带走这些勇敢的军人不时给我们带来的振奋人心的时刻。

我们在2001年9月11日看到了这种勇气,军人们冲向烟雾弥漫的走廊拯救五角大楼中的同事,乘飞机在纽约和华盛顿上空巡逻。

我们在那次恐怖袭击之后的日子也看到了他们的勇气,美国民众蜂拥至全国各地的征兵中心,要求服役,宣誓保卫人民,捍卫自由。

我们在派往阿富汗的军队身上的勇气,在9.11事件发生的几周之内,他们击毙了恐怖分子训练营,击垮塔利班政权。

我们在伊拉克沙漠无畏的军队身上看到了这种勇气——他们摧毁了威胁美国的一个政体。

我们在那些经受住战争考验的勇士身上看到了这种勇气,他们多次签名要求参加战争——使得驻伊拉克军队蓬勃发展,两年前的今天我曾经宣布,这是美国军队历史上最大的成功。

美国军队解放路世界上5000多万人民——也让我们的国家更加安全。他们与国外的恐怖分子斗争,我们就不会在国内面对他们。世界见证了大部分人认为不可能的事:9.11事件以来,美国国土上再也没有发生一次恐怖袭击。

这绝不是偶然。除了我们的军队之外,9.11时间以后的几年里,许多其他美国民众也不知疲倦地工作来保证我们的安全。法律执行官员时刻包围我们的国家,时刻警惕未来的恐怖袭击。情报分析者时刻追踪恐怖分子信息,使得我们可以在恐怖分子到来之前就摧毁他们的窝点。国家安全机构致力于保护我们的港口,我们的边境和我们的领空。

我们要深深地感谢这些爱国者。由于他们的贡献,许多美国人不会再感到9.11期间的恐惧和不安。这种持续的安全是幸福的——但是我们不能自满。我们仍然面临试图摧毁美国,打击美国人民的敌人。只要威胁尚存,我们就必须保持警惕。

我知道我们的军人一直保持警惕。这些美国人宣誓捍卫人民的自由。我们不惜牺牲生命来保卫民主,保证国家安全。他们用无私和勇气来激励一个民族。能够担任军队统帅我感到非常自豪。


NSDA“SDcamps”全国英语演讲与辩论大赛(大学组)/SDcamps全国中小学生英语演讲与辩论大会(中小学及幼儿组)/美式辩论赛(以下简称大赛/大会)现诚招全国省市合作伙伴或城市合伙人,共同进行推广NSDA赛事品牌、举办赛事及培训活动、开展素质教育、美式营地项目等多方面合作。

我们希望认同NSDA理念,有赛事组织经验,或有教育资源,特别是有理想有热情的机构或个人一起携手,共同推广NSDA品牌、赛事及素质教育。以机构的形式,或以城市合伙人的方式均可。具体的赛事组织、盈利模式,欢迎电话或微信咨询。

微信:0012133598196

详情查看:NSDA(全美演讲与辩论联盟)赛事活动诚招全国各城市合作伙伴

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据