泰戈尔诗歌精选 (34)吉檀迦利29

29.He whom I enclose with my name is weeping in this dungeon. 29.被我用我的名字囚禁起来的那个人,在监牢中哭泣。 I am ever busy building this wall all around; 我每天不停地筑着围墙;当这道围墙高起接天的时候, and as this wall goes up into the sky day by day I lose sight of my true being in its dark shadow. 我的真我便被高墙的黑影遮断不见了。 I take pride in this great wall, and...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (54)吉檀迦利49

49.You came down from your throne and stood at my cottage door. 49.你从宝座上下来,站在我草舍门前。 I was singing all alone in a corner, and the melody caught your ear. 我正在屋角独唱,歌声被你听到了。 You came down and stood at my cottage door. 你下来站在我草舍门前。 Masters are many in your hall, and songs are sung there at all hours. 在你的广厅里有许多名家,一天到晚都有歌...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (53)吉檀迦利48

48.The morning sea of silence broke into ripples of bird songs; 48.清晨的静海,漾起鸟语的微波; and the flowers were all merry by the roadside; 路旁的繁花,争妍斗艳; and the wealth of gold was scattered through the rift of the clouds while we busily went on our way and paid no heed. 在我们匆忙赶路无心理睬的时候,云隙中散射出灿烂的金光。 We sang no glad songs nor played; we ...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (30)吉檀迦利25

25.In the night of weariness let me give myself up to sleep without struggle, resting my trust upon thee. 25在这困倦的夜里,让我帖服地把自己交给睡眠,把信赖托付给你。 Let me not force my flagging spirit into a poor preparation for thy worship. 让我不去勉强我的萎靡的精神,来准备一个对你敷衍的礼拜。 It is thou who drawest the veil of night upon the tired eyes of the day to ren...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (9)吉檀迦利04

4.Life of my life, I shall ever try to keep my body pure, knowing that thy living touch is upon all my limbs. 我生命的生命,我要保持我的躯体永远纯洁,因为我知道你的生命的摩抚,接触着我的四肢。 I shall ever try to keep all untruths out from my thoughts, knowing that thou art that truth which has kindled the light of reason in my mind. 我要永远从我的思想中屏除虚伪,因为我知道...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (36)吉檀迦利31

31.`Prisoner, tell me, who was it that bound you?' 31“囚人,告诉我,谁把你捆起来的?” `It was my master,' said the prisoner. ` “是我的主人,”囚人说。 I thought I could outdo everybody in the world in wealth and power, and I amassed in my own treasure-house the money due to my king. “我以为我的财富与权力胜过世界上一切的人,我把我的国王的钱财聚敛在自己的宝库里。 When s...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (60)吉檀迦利55

55.Languor is upon your heart and the slumber is still on your eyes. 55.乏倦压在你的心上,你眼中尚有睡意。 Has not the word come to you that the flower is reigning in splendour among thorns? 你没有得到消息说荆棘丛中花朵正在盛开吗? Wake, oh awaken! let not the time pass in vain! 醒来罢,呵,醒来!不要让光阴虚度了! At the end of the stony path, in the country of virgin solit...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (71)吉檀迦利66

She who ever had remained in the depth of my being,in the twilight of gleams and of glimpses; 那在神光离合之中,潜藏在我生命深处的她; she who never opened her veils in the morning light, 那在晨光中永远不肯揭开面纱的她, will be my last gift to thee, my God, folded in my final song. 我的上帝,我要用最后的一首歌把她包裹起来,作为我给你的最后的献礼。 Words have wooed yet faile...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (10)吉檀迦利05

5.I ask for a moment's indulgence to sit by thy side. 请容我懈怠一会儿,来坐在你的身旁。 The works that I have in hand I will finish afterwards. 我手边的工作等一下子再去完成。 Away from the sight of thy face my heart knows no rest nor respite, and my work becomes an endless toil in a shoreless sea of toil. 不在你的面前,我的心就不知道什么是安逸和休息,我的工作变成了无边...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (45)吉檀迦利40

40.The rain has held back for days and days, my God, in my arid heart. 40.在我干枯的心上,好多天没有受到雨水的滋润了,我的上帝。 The horizon is fiercely naked—not the thinnest cover of a soft cloud, not the vaguest hint of a distant cool shower. 天边是可怕的赤裸――没有一片轻云的遮盖,没有一丝远雨的凉意。 Send thy angry storm, dark with death, if it is thy wish, and with...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (29)吉檀迦利24

24.If the day is done, if birds sing no more, if the wind has flagged tired, 24.假如一天已经过去了,鸟儿也不歌唱,假如风也吹倦了, then draw the veil of darkness thick upon me, 那就用黑暗的厚幕把我盖上罢, even as thou hast wrapt the earth with the coverlet of sleep and tenderly closed the petals of the drooping lotus at dusk. 如同你在黄昏时节用睡眠的衾被裹上大地,又轻柔地将...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (12)吉檀迦利07

7.My song has put off her adornments. She has no pride of dress and decoration. Ornaments would mar our union; they would come between thee and me; their jingling would drown thy whispers. 我的歌曲把她的妆饰卸掉。她没有了衣饰的骄奢。妆饰会成为我们合一之玷:它们会横阻在我们之间,它们丁当的声音会掩没了你的细语。 My poet's vanity dies in shame before thy sight. O master poe...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (28)吉檀迦利23

23.Art thou abroad on this stormy night on thy journey of love, my friend? 23.在这暴风雨的夜晚你还在外面作爱的旅行吗,我的朋友? The sky groans like one in despair. 天空像失望者在哀号。 I have no sleep tonight. 我今夜无眠。 Ever and again I open my door and look out on the darkness, my friend! 我不断地开门向黑暗中了望,我的朋友! I can see nothing before me. I wonder where l...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (44)吉檀迦利39

39.When the heart is hard and parched up, come upon me with a shower of mercy. 39.在我的心坚硬焦躁的时候,请洒我以慈霖。 When grace is lost from life, come with a burst of song. 当生命失去恩宠的时候,请赐我以欢歌。 When tumultuous work raises its din on all sides shutting me out from beyond, come to me, my lord of silence, with thy peace and rest. 当烦杂的工作在四周喧闹,使...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (70)吉檀迦利65

What divine drink wouldst thou have, my God, from this overflowing cup of my life? 我的上帝,从我满溢的生命之杯中,你要饮什么样的圣酒呢? My poet, is it thy delight to see thy creation through my eyes and to stand at the portals of my ears silently to listen to thine own eternal harmony? 通过我的眼睛,来观看你自己的创造物,站在我的耳门上,来静听你自己的永恒的谐音,我的诗人,...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (46)吉檀迦利41

41.Where dost thou stand behind them all, my lover, hiding thyself in the shadows? 41.我的情人,你站在大家背后,藏在何处的阴影中呢? They push thee and pass thee by on the dusty road, taking thee for naught. 在尘土飞扬的道上,他们把你推开走过、没有理睬你。 I wait here weary hours spreading my offerings for thee, while passers-by come and take my flowers, one by one, and my b...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (69)吉檀迦利64

On the slope of the desolate river among tall grasses I asked her, `Maiden, where do you go shading your lamp with your mantle? 在荒凉的河岸上,深草丛中,我问她:“姑娘,你用披纱遮着灯,要到哪里去呢? My house is all dark and lonesome—lend me your light!' 我的房子黑暗寂寞--把你的灯借给我罢!” she raised her dark eyes for a moment and looked at my face through the ...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (63)吉檀迦利58

Let all the strains of joy mingle in my last song 让一切欢乐的歌调都融和在我最后的歌中 the joy that makes the earth flow over in the riotous excess of the grass, 那使大地草海欢呼摇动的快乐, the joy that sets the twin brothers, life and death, dancing over the wide world, 那使生和死两个孪生弟兄,在广大的世界上跳舞的快乐 the joy that sweeps in with the tempest, shaking and wa...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (64)吉檀迦利59

Yes, I know, this is nothing but thy love, beloved of my heart 是的,我知道,这只是你的爱,呵,我心爱的人 this golden light that dances upon the leaves, these idle clouds sailing across the sky, 这在树叶上跳舞的金光,这些驶过天空的闲云, this passing breeze leaving its coolness upon my forehead. 这使我头额清爽的吹过的凉风。 The morning light has flooded my eyes-this is thy m...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (61)吉檀迦利56

56.Thus it is that thy joy in me is so full. 56.只因你的快乐是这样地充满了我的心。 Thus it is that thou hast come down to me. 只因你曾这样地俯就我。 Thou lord of all heavens, where would be thy love if I were not? 呵,你这诸天之王,假如没有我,你还爱谁呢? Thou hast taken me as thy partner of all this wealth. 你使我做了你这一切财富的共享者。 In my heart is the endless play o...

read more..