总统就职演说:美国42任总统威廉·克林顿第一次就职演讲(4)

Let us resolve to make our government a place for what Franklin Roosevelt called "bold, persistent experimentation," a government for our tomorrows, not our yesterdays. 让我们下定决心,使政府成为富兰克林?罗斯福所说的进行"大胆而持久试验"的地方,成为一个面向未来而不是留恋过去的政府。 Let us give this capital back to the people to whom it belongs. 让我们把这...

read more..

总统就职演说:美国42任总统威廉·克林顿第一次就职演讲(2)

We earn our livelihood in peaceful competition with people all across the earth. 今天,我们美国人通过同世界各地人民进行和平竞争来谋求生存。 Profound and powerful forces are shaking and remaking our world, and the urgent question of our time is whether we can make change our friend and not our enemy. 各种深远而强大的力量正在震撼和改造我们的世界,当今时代的当务之急是我们能否使...

read more..

总统就职演说:美国42任总统威廉·克林顿第一次就职演讲(3)

We must do what no generation has had to do before. 我们必须做前人无需做的事情。 We must invest more in our own people, in their jobs, in their future, and at the same time cut our massive debt. 我们必须更多地投资于人民,投资于他们的工作和未来,与此同时,我们必须减少巨额债务。 And we must do so in a world in which we must compete for every opportunity. 而且,我们必须在一个需...

read more..

总统就职演说:美国42任总统威廉·克林顿第一次就职演讲(1)

My fellow citizens : Today we celebrate the mystery of American renewal. 同胞们:今天,我们庆祝美国复兴的奇迹。 This ceremony is held in the depth of winter. 这个仪式虽在隆冬举行。 But, by the words we speak and the faces we show the world, we force the spring. 然而,我们通过自己的言语和向世界展示的面容、却促使春回大地。 A spring reborn in the world's oldest democracy, t...

read more..

总统就职演说:美国42任总统威廉·克林顿第一次就职演讲(5)

But no president, no Congress, no government, can undertake this mission alone. 任何总统、任何国会、任何政府都不能单独完成这一使命。 My fellow Americans, you, too, must play your part in our renewal. 同胞们,在我国复兴的过程中,你们也必须发挥作用。 I challenge a new generation of young Americans to a season of service; to act on your idealism by helping troubled children, ke...

read more..