总统就职演说:美国33任总统哈里·杜鲁门就职演讲(2)

The peoples of the earth face the future with grave uncertainty, composed almost equally of great hopes and great fears. 世界各国人民都怀着忐忑不安的心情面对着未来,他们既充满希望又满腹忧虑。 In this time of doubt, they look to the United States as never before for good will, strength, and wise leadership. 在这疑虑的时刻,他们比以往任何时候更期待着合众国的善意、力量以及明智...

read more..

总统就职演说:美国34任总统德怀特·艾森豪威尔第二次就职演讲(5)

We seek neither their military alliance nor any artificial imitation of our society. 我们既不谋求使他们在军事上与我们结盟,也不希望他们人为地模仿我们的社会。 And they can know the warmth of the welcome that awaits them when, as must be, they join again the ranks of freedom. 他们会了解到,在他们重新加入自由行列时(这是不容置疑的),等待着他们的将是热烈的欢迎。 We honor, no le...

read more..

总统就职演说:美国32任总统富兰克林·罗斯福第一次就职演讲(5)

It is the immediate way. It is the strongest assurance that the recovery will endure. 是即时之路,是保证复苏功效持久之路. In the field of world policy I would dedicate this Nation to the policy of the good neighbor—the neighbor who resolutely respects himself 在国际政策方面,我将使美国采取睦邻友好的政策.做一个决心自重, and because he does so, respects the rights of others—the ...

read more..

总统就职演说:美国34任总统德怀特·艾森豪威尔第二次就职演讲(3)

We know clearly what we seek, and why. 我们清楚地懂得我们在寻求什么,以及为什么要寻求。 We seek peace, knowing that peace is the climate of freedom. 我们寻求和平,并且探知和平是自由的温床。 And now, as in no other age, we seek it because we have been warned, 当今我们寻求和平,是因为我们已从现代武器的可怕力量中得到警告, by the power of modern weapons, that peace may be the o...

read more..

总统就职演说:美国38任总统杰拉尔德·福特就职演讲(2)

I intend, on Monday next, to request of the Speaker of the House of Representatives and the President pro tempore of the Senate 我打算在下星期一请求众议院议长和参议院临时议长慨允我出席国会, the privilege of appearing before the Congress to share with my former colleagues and with you, the American people, 向我过去的同事和你们, my views on the priority business of the Natio...

read more..

总统就职演说:美国39任总统吉米·卡特就职演讲(1)

For myself and for our Nation, I want to thank my predecessor for all he has done to heal our land. 我谨以我个人和全国人民的名义,在此向我的前任表示感谢,感谢他为使我国康复所做的一切。 In this outward and physical ceremony we attest once again to the inner and spiritual strength of our Nation. 此刻这一外在的和有形的庆典,再次验证了我们国家所具有的内在的精神的力量。 As my hig...

read more..

总统就职演说:美国32任总统富兰克林·罗斯福第一次就职演讲(4)

It can be helped by national planning for and supervision of all forms of transportation and of communications and other utilities which have a definitely public character. 对所有公共交通运输,通讯及其他涉及公众生活的设施作全国性的计划及监督有助于任务的完成. There are many ways in which it can be helped, but it can never be helped merely by talking about it. 许多事情都有助于...

read more..

总统就职演说:美国32任总统富兰克林·罗斯福第一次就职演讲(1)

I am certain that my fellow Americans expect that on my induction into the Presidency I will address them with a candor and a decision 我肯定,同胞们都期待我在就任总统时,会像我国目前形势所要求的那样, which the present situation of our Nation impels. 坦率而果断地向他们讲话。 This is preeminently the time to speak the truth, the whole truth, frankly and boldly. 现在正是但白...

read more..

总统就职演说:美国32任总统富兰克林·罗斯福第三次就职演讲(2)

We were in the midst of shock but we acted. We acted quickly, boldly, decisively. 我们曾处于恐惧之中——但是我们采取了行动。我们迅速、大胆、果断地采取了行动。 These later years have been living years—fruitful years for the people of this democracy. 后来的这若干年一直是生气勃勃的年代——是这个民主国家的人民获得丰收的年代。 For they have brought to us greater security and, I hope,...

read more..

总统就职演说:美国33任总统哈里·杜鲁门就职演讲(4)

In the coming years, our program for peace and freedom will emphasize four major courses of action. 在未来几年,我们的和平自由计划将着重四点。 First, we will continue to give unfaltering support to the United Nations and related agencies, 第一,我们将继续坚定不移地支持联合国及其有关机构, and we will continue to search for ways to strengthen their authority and increase thei...

read more..

总统就职演说:美国33任总统哈里·杜鲁门就职演讲(1)

Mr. Vice President, Mr. Chief Justice, and fellow citizens, I accept with humility the honor which the American people have conferred upon me. 尊敬的副总统,尊敬的大法官阁下,敬爱的美国民众,身兼总统之职是我的荣幸。 I accept it with a deep resolve to do all that I can for the welfare of this Nation and for the peace of the world. 为了国家富足,世界和平,我将以最大的决心担负...

read more..

总统就职演说:美国32任总统富兰克林·罗斯福第二次就职演讲(5)

I see a United States which can demonstrate that, under democratic methods of government, 我看到一个合众国,它能够作出示范,即采用民主管理的方法, national wealth can be translated into a spreading volume of human comforts hitherto unknown, 可以把国家财富转变成日益广泛的、闻所未闻的人类生活情趣, and the lowest standard of living can be raised far above the level of mere sub...

read more..

总统就职演说:美国39任总统吉米·卡特就职演讲(4)

We are a strong nation, and we will maintain strength so sufficient that it need not be proven in combat 我们是一个强大的国家,我们将保持无需通过竞赛加以证明的强大实力。 a quiet strength based not merely on the size of an arsenal, but on the nobility of ideas. 这是一种平静的实力,并不单纯取决于拥有多少武器贮备,而是建立在崇高观念之上。 We will be ever vigilant and never vuln...

read more..

总统就职演说:美国34任总统德怀特·艾森豪威尔第一次就职演讲(3)

It is because we, all of us, hold to these principles that the political changes accomplished this day do not imply turbulence, upheaval or disorder. 正是因为我们大家都坚持这些原则,今天所实现的政治变动,才没有引起骚乱、动荡和秩序混乱。 Rather this change expresses a purpose of strengthening our dedication and devotion to the precepts of our founding documents, 相反,这种变...

read more..

总统就职演说:美国32任总统富兰克林·罗斯福第三次就职演讲(1)

On each national day of inauguration since 1789, the people have renewed their sense of dedication to the United States. 1789年起.每逢总统就职典礼的全国性日子,人民都要赋予为合众国作出奉献以新的意义。 In Washington's day the task of the people was to create and weld together a nation. 在华盛顿就职时,人民的任务是创立和熔铸成为一个国家。 In Lincoln's day the task of ...

read more..

总统就职演说:美国32任总统富兰克林·罗斯福第二次就职演讲(4)

Among men of good will, science and democracy together offer an ever-richer life and ever-larger satisfaction to the individual. 在有善良愿望的人之间,科学加之民主,为个人提供了日益丰富的生活和日益增大的满足。 With this change in our moral climate and our rediscovered ability to improve our economic order, 随着道德风尚的这种变化,随着我们重新发现了改进经济秩序的能力, we hav...

read more..

总统就职演说:美国39任总统吉米·卡特就职演讲(3)

Our Government must at the same time be both competent and compassionate. 我们的政府必须同时兼备能力和同情心这两种东西。 We have already found a high degree of personal liberty, and we are now struggling to enhance equality of opportunity. 我们已经实现了高度的个人自由,目前我们正在奋力促进机会均等。 Our commitment to human rights must be absolute, our laws fair, our natural ...

read more..

总统就职演说:美国32任总统富兰克林·罗斯福第二次就职演讲(6)

Overwhelmingly, we of the Republic are men and women of good will; 我们合众国绝大多数人都是善良的人,不论男人还是女人; men and women who have more than warm hearts of dedication; 他们不仅都有热诚的奉献之心, men and women who have cool heads and willing hands of practical purpose as well. 而且还有为达到实际目的所需要的冷静的头脑和勤劳的双手。 They will insist that every age...

read more..

总统就职演说:美国32任总统富兰克林·罗斯福第三次就职演讲(5)

It speaks to us here in the Capital of the Nation. It speaks to us through the processes of governing in the sovereignties of 48 States. 它在这里、在我国的首都对我们说话。它通过48个主权州的管理过程对我们说话。 It speaks to us in our counties, in our cities, in our towns, and in our villages. 它在我国的农村、城市、乡镇、村庄对我们说话。 It speaks to us from the other nations ...

read more..

总统就职演说:美国34任总统德怀特·艾森豪威尔第二次就职演讲(2)

From the deserts of North Africa to the islands of the South Pacific one third of all mankind has entered upon an historic struggle for a new freedom; freedom from grinding poverty. 从北非的沙漠到南太平洋的岛屿,全人类的三分之一已经参与一场争取一种新自由的历史性斗争,这是一场摆脱令人痛苦难熬的贫困的斗争。 Across all continents, nearly a billion people seek, sometimes almost ...

read more..