总统就职演说:美国44任总统贝拉克·奥巴马第二次就职演讲(2)

Together, we discovered that a free market only thrives when there are rules to ensure competition and fair play. 我们一起发现,只有确保竞争和公平的法规健全,自由市场才能欣欣向荣。 Together, we resolved that a great nation must care for the vulnerable, and protect its people from life’s worst hazards and misfortune. 我们一同决定,一个伟大国家必须关照弱者,并保护我们的人民免...

read more..

总统就职演说:美国44任总统贝拉克·奥巴马第二次就职演讲(1)

Thank you. Thank you so much. Vice President Biden, Mr. Chief Justice, members of the United States Congress, distinguished guests, and fellow citizens: 拜登副总统,最高法院首席大法官先生, 美国国会议员们,尊敬的客人们,同胞们: Each time we gather to inaugurate a President we bear witness to the enduring strength of our Constitution. 当我们每次聚集在一起为总统举行就职典礼时...

read more..

总统就职演说:美国44任总统贝拉克·奥巴马第一次就职演讲(2)

On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn out dogmas, that for far too long have strangled our politics. 今天,我们宣布要为无谓的摩擦、不实的承诺和指责画上句号,我们要打破牵制美国政治发展的若干陈旧教条。 We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has come to set aside childish things...

read more..

总统就职演说:美国44任总统贝拉克·奥巴马第一次就职演讲(1)

My fellow citizens:I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. 我的同胞们:今天我站在这里,看到眼前面临的重大任务,深感卑微。 I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition. 我感谢你们对我的...

read more..

总统就职演说:美国44任总统贝拉克·奥巴马第一次就职演讲(7)

In the year of America's birth, in the coldest of months, 在美国诞生的时代,那最寒冷的岁月里, a small band of patriots huddled by dying campfires on the shores of an icy river. 一群勇敢的爱国人士围着篝火在冰封的河边取暖。 The capital was abandoned. The enemy was advancing. 首都被占领,敌人在挺进。 The snow was stained with blood. 冬天的雪被鲜血染成了红色。 At a moment w...

read more..

总统就职演说:美国44任总统贝拉克·奥巴马第一次就职演讲(3)

Starting today, we must pick ourselves up, dust ourselves off, and begin again the work of remaking America. 从今天开始,我们必须跌倒后爬起来,拍拍身上的泥土,重新开始工作,重塑美国。 For everywhere we look, there is work to be done. 我目之所及,都有工作有待完成。 The state of the economy calls for action, bold and swift, and we will act not only to create new jobs, but to l...

read more..

总统就职演说:美国44任总统贝拉克·奥巴马第一次就职演讲(6)

It is the kindness to take in a stranger when the levees break, 于防洪堤坝决堤之时收留陌生受难者的善意, the selflessness of workers who would rather cut their hours than see a friend lose their job which sees us through our darkest hours. 于在经济不景气的时候宁愿减少自己工时也不肯看着朋友失业的无私,正是他们支撑我们走过黑暗的时刻。 It is the firefighter's courage to sto...

read more..

总统就职演说:美国44任总统贝拉克·奥巴马第一次就职演讲(5)

For we know that our patchwork heritage is a strength, not a weakness. 因为我们知道,我们的多元化遗产是一个优势,而非劣势。 We are a nation of Christians and Muslims, Jews and Hindus and non-believers. 我们国家里有基督徒也有穆斯林,有犹太教徒也有印度教徒,同时也有非宗教信徒。 We are shaped by every language and culture, drawn from every end of this Earth; 我们民族的成长受到...

read more..

总统就职演说:美国44任总统贝拉克·奥巴马第二次就职演讲(3)

We believe that America’s prosperity must rest upon the broad shoulders of a rising middle class. 我们相信美国的繁荣有赖于更多的人成为中产阶级, We know that America thrives when every person can find independence and pride in their work; when the wages of honest labor liberate families from the brink of hardship. 我们知道美国的振兴取决于每个人都能在工作中找到独立与自信,也...

read more..

总统就职演说:美国44任总统贝拉克·奥巴马第一次就职演讲(4)

The success of our economy has always depended not just on the size of our gross domestic product, 国家经济的成败不仅仅取决于国内生产总值的大小, but on the reach of our ability to extend opportunity to every willing heart not out of charity, 而且取决于繁荣的覆盖面,取决于我们是否有能力让所有有意愿的人都有机会走向富裕, but because it is the surest route to our common good. ...

read more..

总统就职演说:美国44任总统贝拉克·奥巴马第二次就职演讲(5)

We will show the courage to try and resolve our differences with other nations peacefully 我们将通过试图与其它国家和平地解决争端来显示我们的勇气 not because we are naive about the dangers we face, but because engagement can more durably lift suspicion and fear. 这不是出于对我们面临的危险的无知,而是相信协商能够更长久地解除怀疑与恐惧。 America will remain the anchor of strong...

read more..

总统就职演说:美国44任总统贝拉克·奥巴马第二次就职演讲(6)

Our journey is not complete until we find a better way to welcome the striving, 在我们找到一个更好的方式来欢迎那些仍然可以把美国看作一个充满机遇的土地,乐于奋斗, hopeful immigrants who still see America as a land of opportunity until bright young students and engineers are enlisted in our workforce rather than expelled from our country. 充满希望的移民之前,在那些聪明的年轻...

read more..

总统就职演说:美国44任总统贝拉克·奥巴马第二次就职演讲(4)

They do not make us a nation of takers; they free us to take the risks that make this country great. 它们不会使我们成为一群不劳而获的人,反而使我们敢于去冒险,这才使国家强大。 We, the people, still believe that our obligations as Americans are not just to ourselves, but to all posterity. 我们,美国人,依然相信我们作为美国人的承诺不仅是对自己的,也是对所有子孙后代的。 We will...

read more..

总统就职演说:美国44任总统贝拉克·奥巴马第二次就职演讲(7)

And we must faithfully execute that pledge during the duration of our service. 我们必须在任职期间忠实履行我们的誓言。 But the words I spoke today are not so different from the oath that is taken each time a soldier signs up for duty or an immigrant realizes her dream. 我的誓词,和每次军人接受任务、移民实现梦想时的誓词, My oath is not so different from the pledge we all make...

read more..