双语美文之似水流年 (83)茶和交友(17)

Ten, the flavor expected of the best tea is the delicate flavor of “baby’s flesh.” 第十,茶味最上者,应如婴孩身上一般的带着”奶花香”。 In accordance with the Chinese practice of prescribing the proper moment and surrounding for enjoying a thing, Ch’asu, an excellent treatise on tea, reads thus: 据《茶疏》之说,最宜于饮茶的时候和环...

read more..

双语美文之似水流年 (112)精彩极了 糟糕透了(2)

This evening when my father burst in, his mood seemed even more thunderous than usual. 可是那天晚上父亲冲进门来时,似乎比往常还要愤怒。 An hour late for dinner, he could not sit down but circled the long dining-room table with a drink in his hand, calling down terrible oaths on his employees. 晚饭已经迟了一个钟头,然而他还是不肯坐下吃饭,却拿着已被冰块威士忌苏打,...

read more..

双语美文之似水流年 (3)最后一课(上)

I was very late for school that morning, and I was terribly afraid of being scolded, especially as Monsieur Hamel had told us that he should examine us on participles, 那天早晨,我去上学,去得非常晚,我好害怕被责骂,特别是,阿麦尔先生跟我们说过,他要考一考分词规则, and I did not know the first thing about them. 而我连头一个字都不会。 For a moment I thought of s...

read more..

双语美文之似水流年 (1)假如给我三天光明(上)

If, by some miracle, I were granted three seeing days, to be followed by a relapse into darkness, I should divide the period into three parts. 如果由某种奇迹,我获得了能看见东西的3天,随后又沉陷于一片黑暗之中,我该将这段时间分为3个部分。 The First Day 第一天 On the first day, I should want to see the people whose kindness and gentleness and companionship have m...

read more..

双语美文之似水流年 (135)郁金香(5)

He seemed a very plain honest man, and a person of good sense,had not his head been touched with that distemper which Hippocrates calls the Tulippomania;in so much that he would talk very rationally on any subject in the world but a tulip. 他看上去是位单纯老实的人,有较高的品位,头脑也很理智。除了郁金香,他可以理性地谈论世间的任何事物。 He told me, that he valued the...

read more..

双语美文之似水流年 (42)孩子们的志愿(1)

The Boys’ Ambition 孩子们的志愿 When I was a boy, there was but one permanent ambition among my comrades in our village on the west bank of the Mississippi River. That was, to be a steamboatman. 在密西西比河西岸的小镇上,我还是个小孩子的时候,家乡的水手们都有一个远大的志向,这个志向就是当一名轮船上的水手。 We had transient ambitions of other sorts, but the...

read more..

双语美文之似水流年 (24)晚夏(下)

In the dark it was like summer lightning, 在黑暗中,这情况真像夏天的闪电,只是夜里阴凉, but the nights were cool and there was not the feeling of a storm coming. 可没有夏天风雨欲来前的那种闷热。 Sometimes in the dark we heard the troops marching under the window and guns going past pulled by motor-tractors. 有时在黑暗中,我们听得见部队从窗下走过的声响,还有...

read more..

双语美文之似水流年 (53)我的世界观(3)

One is sharply conscious, yet without regret, of the limits to the possibility of mutual understanding and sympathy with one’s fellow-creatures. 人们真真切切地觉得,人们的相互理解和共鸣是有界限的,虽然这没什么可惜的。 Such a person no doubt loses something in the way of geniality and light-heartedness; 毫无 问,这样的人会因为亲切和同情心失去一些东西, on ...

read more..

双语美文之似水流年 (27)月升魅无穷(3)

I learned about its gifts one July evening in the mountains. 我得到她的厚礼是在山间七月的一个夜晚。 My car had mysteriously stalled, and I was stranded and alone. 我的车突然无缘无故地熄了火,我孤身一人被困在山中,束手无策。 The sun had set, and I was watching what seemed to be the bright-orange glow of a forest fire beyond a ridge to the east. 太阳已经西沉,...

read more..

双语美文之似水流年 (37)如花的托斯卡纳(5)

The cherry tree is something the same, but more sturdy. 樱桃树和白杨差不多,只是更加顽强。 Now, in the last week of April, the cherry blossom is still white, but waning and passing away:it is late this year, and the leaves are clustering thick and softly copper in their dark blood-filled glow. 现在都已是四月的最后一个星期,白色的樱桃花依然绽放,可已经渐渐虚弱,即将...

read more..

双语美文之似水流年 (49)背影(3)

Besides, it was certainly no problem for a person of my age to look after himself. 而且我 这样大年纪的人,难道还不能料理自己么? Oh, when I come to think of it, I can see how smarty I was in those days! 唉,我现在想想, 那时真是太聪明了! I said, Dad, you might leave now. 我说道:爸爸,你走吧。 But he looked out of the window and said,I’m going to buy ...

read more..

双语美文之似水流年 (111)精彩极了 糟糕透了(4)

When I was eight or nine years old, I wrote my first poem. 我在八九岁时,第一次写了一首诗。 At that time my father was head of Paramount Studios. 那时我父亲是好莱坞的大亨,派拉蒙制片公司的经理。 My mother was involved in various intellectual projects. 母亲在各种学术活动中是个领袖人物,帮助把“文化”介绍给二十年代充满活力的好莱坞。 My mother read the little p...

read more..

双语美文之似水流年 (116)新月(3)

I LONG to go over there to the further bank of the river, 我渴想到河的对岸去。 Where those boats are tied to the bamboo poles in a line; 在那边,好些船只一行儿系在竹杆上; Where men cross over in their boats in the morning with ploughs on their shoulders to till their far-away fields; 人们在早晨乘船渡过那边去,肩上扛着犁头,去耕耘他们的远处的田; Where the...

read more..

双语美文之似水流年 (122)经比萨和锡耶纳到罗马(5)

The moon was shining when we approached Pisa,and for a long time we could see,behind the wall,the leaning Tower,all awry in the uncertain light; 到达比萨时已是深夜。在好长的一段时间里,我们都能看到围墙后面的斜塔,在朦胧的月光中更加倾斜。 the shadowy original of the old pictures in school-books,setting forth The Wonders of the World. 这就是教科书中古老图片的阴...

read more..

双语美文之似水流年 (84)追忆似水年华(1)

Can it really be sixty-two years ago that I first saw you? 我们初次相遇,难道真的是六十二年前吗? It is truly a lifetime, I know. But as I gaze into your eyes now, it seems like only yesterday that I first saw you, in that small café in Hanover Square. 年华似水,倏忽间我们已相携一世。望着你的眼睛,当年的邂逅历历如在昨昔,就在汉诺威广场的那间小咖啡馆里。 From the...

read more..

双语美文之似水流年 (73)茶和交友(6)

“In my studio, all formalities will be abolished, and only the most intimate friends will be admitted. They will be treated with rich or poor fare such as I eat, and we will chat and laugh and forget our own existence. We will not discuss the right and wrong of other people and will be totally indifferent to worldly glory and wealth. In our leisure we will discuss the ancie...

read more..

双语美文之似水流年 (109)荷塘月色(3)

Far and near, high and low around the pool were trees, most of them willows. These trees had the pool entirely hemmed in, the only small clearings left being those by the path, apparently intended for the moon. All the trees were somber as dense smoke, but among them you could make out the luxuriant willows, while faintly above the tree-tops loomed distant hills-their gener...

read more..

双语美文之似水流年 (102)修女谢谢您的指教(4)

I had never seen a serviceman in a military coffin before. Mark looked so handsome, so mature. 我从未见过军人躺在军用棺材里的样子。马克看上去是那样英俊,那样成熟。 After the funeral, Mark’s mother and father found me. “We want to show you something,” his father said. “They found this on Mark when he was killed. We thought you might recognize it...

read more..

双语美文之似水流年 (127)宽容(2)

Their whitened bones lay at the foot of the cliffs. 但他们陈尸石崖脚下,白骨累累。 The years came and the years went by. 日月流逝,年复一年。 Happily lived Mankind in the peaceful Valley of Ignorance. 在宁静的无知山谷里,人们过着幸福的生活。 Out of the darkness crept a man. 外面是一片漆黑,一个人正在爬行。 The nails of his hands were torn. 他手上...

read more..

双语美文之似水流年 (76)茶和交友(9)

Tea is then symbolic of earthly purity, requiring the most fastidious cleanliness in its preparation,from picking,frying and preserving to its final infusion and drinking, easily upset or spoiled by the slightest contamination of oily hands or oily cups.Consequently, its enjoyment is appropriate in an atmosphere where all ostentation or suggestion of luxury is banished from...

read more..