TED演讲:献给所有迷失在这个时代的人(11)

Imagine if I let go of my habit of saving the world behind your back, 想像我放弃在你们背后拯救世界的习惯, of deliberating on the future of your work, your food, your schools, in places where you couldn’t get past security. 想像去放弃对在连安保都无法通过地方,你未来的工作,食物,学校的幻想。 We can do this only if we first accept that we have neglected eac...

read more..

TED演讲:献给所有迷失在这个时代的人(3)

I have walked through your towns and, while looking, failed to see. 当我经过你们的城镇,观赏时却什么也没看见。 I did notice in Stephenville, Texas, 我在德克萨斯州斯蒂芬威尔市注意到 that the town square was dominated by one lawyer’s office after another, 那里的市中心广场是被连排的律师事务所霸占的, because of all the people rotating in and out of the ...

read more..

TED演讲:献给所有迷失在这个时代的人(1)

June 29, 2016. My dear fellow citizen: 2016年6月29日,我亲爱的公民朋友们: I write to you today, to you who have lost in this era. 今天我在这向你们致辞,献给那些迷失在这个时代中的人们。 At this moment in our common life, 在我们平凡生活中的这个时刻, when the world is full of breaking and spite and fear, 在这个充满了分裂,恶意,和恐惧的世界, I addres...

read more..

TED演讲:献给所有迷失在这个时代的人(5)

I heard all of these things, but I didn’t listen. 这些事都经过了我的耳朵,可惜我没有去仔细倾听。 I looked but didn’t see. I read, didn’t understand. 我看了,但是没看见。我读了,可是没理解。 I paid attention only when you began to vote and shout, 只有当你们去投票,去喊叫,只有当事情本身开始 and when your voting and shouting, when the subst...

read more..

TED演讲:献给所有迷失在这个时代的人(7)

If and when your anger turns to hate, 如果当你的气愤转化为痛恨, please know that there is no space for that in our shared home. 请明白在我们共享的家园里没有容纳那些痛恨的空间。 But I will admit, fellow citizen, that I have discounted the burden of coping with the loss of status. 但我会承认,我的朋友们,我忽视了应对地位丧失的压力。 I have forgotten that wh...

read more..

TED演讲:献给所有迷失在这个时代的人(4)

I did notice the news about those parts of London becoming ghost quarters, 我注意到了那些关于伦敦市区空洞化的新闻, where the global super-rich turn fishy money into empty apartments 在那儿,世界级富豪把现钱变为空洞公寓, and price lifelong residents of a city, young couples starting out, out of their own home. 为城市定居居民定价,年轻夫妇从这儿离开,离开他们本来的家。 And I...

read more..

TED演讲:献给所有迷失在这个时代的人(10)

We create our “others.” As parents, as neighbors, as citizens, 是我们创造了“其他人”的概念。作为家长,邻居,公民, we witness and sometimes ignore each other into being. 我们见证,有时也忽视他人的存在。 You were not born vengeful. 我们并非生来就复仇心切。 I have some role in whatever thirst you now feel for revenge, 我也饰演一些角色,无论你现...

read more..

TED演讲:献给所有迷失在这个时代的人(8)

Language is one of the only things that we truly share, 语言是我们真正共有的唯几样事物之一, and I sometimes used this joint inheritance to obfuscate and deflect and justify myself; 而我有时候却用这共同的遗产,去混淆,去转移,去为自己辩护; to re-brand what was good for me as something appearing good for us both, 当我抛出例如“共同经济”、“混乱” when I threw...

read more..

TED演讲:献给所有迷失在这个时代的人(9)

So here we are, in a scary but not inexplicable moment of demagoguery, fracture, xenophobia, resentment and fear. 我们就是这样,身处一个可怕但并非莫名奇妙的,躁动的,受挫的,排外的,痛恨的,惧怕的时刻。 And I worry for us both if we continue down this road, me not listening, 如果我们继续这条道路:我不听,你感觉没被倾听, you feeling unheard, you shouting to get ...

read more..

TED演讲:献给所有迷失在这个时代的人(6)

I could fail to see change’s consequences. 我可能忽视改变带来的后果, I could overlook the importance of roots, traditions, rituals, stability — and belonging. 我可能忽视那些根源,传统,仪式,稳定性–归属感的重要性。 And the more fundamentalist I became in my worship of change and openness, 当我越发变得崇拜改变和开放, the more I drove you...

read more..

TED演讲:献给所有迷失在这个时代的人(2)

Do you know that feeling you get when you know it’s going to storm before it storms? 你们了解那种感觉吗?那种在暴风雨来临前的感觉? Do you also feel that now, fellow citizen? 你们现在有这种感觉吗,我的公民朋友们? That malaise and worry that some who know feel reminds them of the 1930s? 那种心神不安又焦虑的感觉,会让你们当中的一些人想起上世纪30年代? ...

read more..