泰戈尔诗歌精选 (83)吉檀迦利78

When the creation was new and all the stars shone in their first splendour, the gods held their assembly in the sky and sang Oh, the picture of perfection! the joy unalloyed!’ 当鸿蒙初辟,繁星第一次射出灿烂的光辉,众神在天上集会,唱着“呵,完美的画图,完全的快乐!” But one cried of a sudden—`It seems that somewhere there is a break in the chain of light and...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (109)世界上最遥远的距离

The furthest distance in the world 世界上最遥远的距离 Is not between life and death 不是生与死之间的举例 But when I stand in front of you 而是我站在你面前 Yet you don’t know that I love you 你却不知道我爱你 The furthest distance in the world 世界上最遥远的距离 Is not when I stand in front of you 不是我站在你面前 Yet you can’t see my love ...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (79)吉檀迦利74

The day is no more, the shadow is upon the earth. 白日已过,暗影笼罩大地。 It is time that I go to the stream to fill my pitcher. 是我到河边汲水的时候了。 The evening air is eager with the sad music of the water. 晚空凭看水的凄音流露着切望。 Ah, it calls me out into the dusk. 呵,它呼唤我出到暮色中来。 In the lonely lane there is no passer-by, the wi...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (99)吉檀迦利94

At this time of my parting, wish me good luck, my friends! 在我动身的时光,祝我一路福星罢,我的朋友们! The sky is flushed with the dawn and my path lies beautiful. 天空里晨光辉煌,我的前途是美丽的。 Ask not what I have with me to take there. 不要问我带些什么到那边去。 I start on my journey with empty hands and expectant heart. 我只带着空空的手和企望的...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (104)吉檀迦利99

When I give up the helm I know that the time has come for thee to take it. 当我放下舵盘,我知道你来接收的时候到了。 What there is to do will be instantly done. Vain is this struggle. 当做的事立刻要做了。挣扎是无用的。 Then take away your hands and silently put up with your defeat, my heart, and think it your good fortune to sit perfectly still where you are plac...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (86)吉檀迦利81

On many an idle day have I grieved over lost time. 在许多闲散的日子,我悼惜着虚度了的光阴。 But it is never lost, my lord. Thou hast taken every moment of my life in thine own hands. 但是光阴并没有虚度,我的主。你掌握了我生命里寸寸的光阴。 Hidden in the heart of things thou art nourishing seeds into sprouts, buds into blossoms, and ripening flowers into fruitful...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (101)吉檀迦利96

When I go from hence let this be my parting word, that what I have seen is unsurpassable. 当我走的时候,让这个作我的别话罢,就是说我所看过的是卓绝无比的。 I have tasted of the hidden honey of this lotus that expands on the ocean of light, and thus am I blessed—let this be my parting word. 我曾尝过在光明海上开放的莲花里的隐蜜,因此我受了祝福--让这个做我的别...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (72)吉檀迦利67

Thou art the sky and thou art the nest as well. 你是天空,你也是窝巢。 O thou beautiful, there in the nest is thy love that encloses the soul with colours and sounds and odours. 呵,美丽的你,在窝巢里就是你的爱,用颜色、声音和香气来围拥住灵魂。 There comes the morning with the golden basket in her right hand bearing the wreath of beauty, silently to crown the ea...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (78)吉檀迦利73

Deliverance is not for me in renunciation. 在断念屏欲之中,我不需要拯救。 I feel the embrace of freedom in a thousand bonds of delight. 在万千欢愉的约束里我感到了自由的拥抱。 Thou ever pourest for me the fresh draught of thy wine of various colours and fragrance, filling this earthen vessel to the brim. 你不断地在我的瓦罐里满满地斟上不同颜色不同芬芳的新酒。 ...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (90)吉檀迦利85

When the warriors came out first from their master’s hall, where had they hid their power? 当战士们从他们主公的明堂里刚走出来,他们的武力藏在哪里呢? Where were their armour and their arms? 他们的甲胄和干戈藏在哪里呢? They looked poor and helpless, and the arrows were showered upon them on the day they came out from their master’s hall. 他们显得...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (103)吉檀迦利98

I will deck thee with trophies, garlands of my defeat. 我要以胜利品,我的失败的花环,来装饰你。 It is never in my power to escape unconquered. 逃避不受征服,是我永远做不到的。 I surely know my pride will go to the wall, my life will burst its bonds in exceeding pain, and my empty heart will sob out in music like a hollow reed, and the stone will melt in tears. ...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (98)吉檀迦利93

I have got my leave. Bid me farewell, my brothers! 我已经请了假。弟兄们,祝我一路平安罢! I bow to you all and take my departure. 我向你们大家鞠了躬就启程了。 Here I give back the keys of my door—and I give up all claims to my house. 我把我门上的钥匙交还--我把房子的所有权都放弃了。 I only ask for last kind words from you. 我只请求你们最后的几句...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (74)吉檀迦利69

The same stream of life that runs through my veins night and day runs through the world and dances in rhythmic measures. 就是这股生命的泉水,日夜流穿我的血管,也流穿过世界,又应节地跳舞。 It is the same life that shoots in joy through the dust of the earth in numberless blades of grass and breaks into tumultuous waves of leaves and flowers. 就是这同一的生命,从大地...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (87)吉檀迦利82

Time is endless in thy hands, my lord. 你手里的光阴是无限的,我的主。 There is none to count thy minutes. 你的分秒是无法计算的。 Days and nights pass and ages bloom and fade like flowers. 夜去明来,时代像花开花落。 Thou knowest how to wait. 你晓得怎样来等待。 Thy centuries follow each other perfecting a small wild flower. 你的世纪,一个接着一个,...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (92)吉檀迦利87

In desperate hope I go and search for her in all the corners of my room; I find her not. 在无望的希望中,我在房里的每一个角落找她;我找不到她。 My house is small and what once has gone from it can never be regained. 我的房子很小,一旦丢了东西就永远找不回来。 But infinite is thy mansion, my lord, and seeking her I have to come to thy door. 但是你的房子是无边无...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (80)吉檀迦利75

Thy gifts to us mortals fulfil all our needs and yet run back to thee undiminished. 你赐给我们世人的礼物,满足了我们一切的需要,可是它们又毫未减少地返回到你那里。 The river has its everyday work to do and hastens through fields and hamlets; yet its incessant stream winds towards the washing of thy feet. 河水有它每天的工作,匆忙地穿过田野和村庄;但它的不绝的水流,又曲折地回来...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (108)吉檀迦利103

In one salutation to thee, my God, let all my senses spread out and touch this world at thy feet. 在我向你合十膜拜之中,我的上帝,让我一切的感知都舒展在你的脚下,接触这个世界。 Like a rain-cloud of July hung low with its burden of unshed showers let all my mind bend down at thy door in one salutation to thee. 像七月的湿云,带着未落的雨点沉沉下垂,在我向你合十膜拜之中,让我的...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (76)吉檀迦利71

That I should make much of myself and turn it on all sides, thus casting coloured shadows on thy radiance—such is thy maya. 我应当自己发扬光大、四周放射、投映彩影于你的光辉之中--这便是你的幻境。 Thou settest a barrier in thine own being and then callest thy severed self in myriad notes. 你在你自身里立起隔栏,用无数不同的音调来呼唤你的分身。 This thy self-separation h...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (82)吉檀迦利77

I know thee as my God and stand apart—I do not know thee as my own and come closer. 我知道你是我的上帝,却远立在一边--我不知道你是属于我的,就走近你。 I know thee as my father and bow before thy feet—I do not grasp thy hand as my friend’s. 我知道你是我的父亲,就在你脚前俯伏--我没有像和朋友握手那样地紧握你的手。 I stand not where thou comest down and own...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (88)吉檀迦利83

Mother, I shall weave a chain of pearls for thy neck with my tears of sorrow. 圣母呵,我要把我悲哀的眼泪穿成珠链,挂在你的颈上。 The stars have wrought their anklets of light to deck thy feet, but mine will hang upon thy breast. 星星把光明做成足镯,来装扮你的双足,但是我的珠链要挂在你的胸前。 Wealth and fame come from thee and it is for thee to give or to withhold them. 名利...

read more..