双语美文之似水流年 (48)背影(2)

The next morning, I’d ferry across the river to Pukou,and,from there,catch an afternoon train for Beijing. 第二日上午便须渡江到浦口,下午上车北去。 Father said he was too busy to go and see me off at the railway station, but would ask a hotel waiter that he knew to accompany me there instead. 父亲因为事忙,本已说定不送我,叫旅馆里一个熟识的茶房陪我同去。 ...

read more..

双语美文之似水流年 (50)背影(4)

When he came near the train,I hurried out to help him by the hand. 到这边时,我赶紧去搀他。 After boarding the train with me, he laid all the tangerines on my overcoat, and patting the dirt off his clothes,he looked somewhat relieved and said after a while, 他和我走到车上,将橘子一股脑儿放在我的皮大衣上。 于是扑扑衣上的泥土,心里很轻松似的,过一会儿说。 I must...

read more..

双语美文之似水流年 (49)背影(3)

Besides, it was certainly no problem for a person of my age to look after himself. 而且我 这样大年纪的人,难道还不能料理自己么? Oh, when I come to think of it, I can see how smarty I was in those days! 唉,我现在想想, 那时真是太聪明了! I said, Dad, you might leave now. 我说道:爸爸,你走吧。 But he looked out of the window and said,I’m going to buy ...

read more..

美文阅读 (337)背影

I said, “Dad, you might leave now.” 我说道,“爸爸,你走吧。” But he looked out of window and said, “I’m going to buy you some tangerines. You just stay here. Don’t move around.” 他望车外看了看,说,“我买几个橘子去。你就在此地,不要走动。” I caught sight of several vendors waiting for customers outside the railings beyond a platform. 我看那...

read more..