诗经:中谷有蓷原文 翻译 赏析

《诗经:中谷有蓷》

中谷有蓷,其干矣。

有女仳离,慨其矣。

慨其叹矣,遇人之艰难矣。

中谷有蓷,其修矣。

有女仳离,条其歗矣。

条其歗矣,遇人之不淑矣。

中谷有蓷,其湿矣。

有女仳离,啜其泣矣。

啜其泣矣,何嗟及矣。

注释:

中谷:同谷中,山谷之中。蓷:益母草。

2

译文:

山中一棵益母草,根儿叶儿都枯槁。

有个女子被抛弃,一声叹息一声号。

一声叹息一声号,嫁人艰难谁知道!

山谷一棵益母草,根儿叶儿都干燥。

有个女子被抛弃,长长叹息声声叫。

长长叹息声声叫,嫁个恶人真懊恼!

山谷一棵益母草,干黄根叶似火烤。

有个女子被抛弃,一阵抽泣双泪掉。

一阵抽泣双泪掉,追悔莫及向谁告!

赏析:

程俊英等也以为是荒年中一位弃妇的哀叹之诗。但诗中似乎看不出荒年的意思,益母草干枯不过是起兴而已。全诗三章,每章的意思都差不多,反覆吟咏,突出主题:女子遇人不淑,最终痛苦

生育

“遇人之不淑”和“何嗟及矣”的结论。这是对自己过去生活的小结,也是对今后生活的警诫。吟唱出来,当然是对更多已婚未婚妇女的提醒和劝告。在这位被抛弃的妇女身上,仍然保留着妇女自重自觉的品格,这正是她灵魂中清醒而坚强的一面,启迪着人们。