诗经:兔爰原文 翻译 赏析

《诗经:兔爰》

有兔爰爰,雉离于罗。

我生之初,尚无位;

我生之后,逢此百罹。尚寐无吪。

有兔爰爰,雉离于罦。

我生之初,尚无造;

我生之后,逢此百忧。尚寐无觉。

有兔爰爰,雉离于罿。

我生之初,尚无庸;

我生之后,逢此百凶。尚寐无聪。

注释:

爰:缓之借,逍遥自在。离:同罹,陷,遭难。罗:罗网。

2

译文:

野兔往来任逍遥,山鸡落网惨凄凄。

在我幼年那时候,人们不用服兵役;

在我成年这岁月,各种苦难竟齐集。长睡但把嘴闭起!

野兔往来任逍遥,山鸡落网悲戚戚。

在我幼年那时候,人们不用服徭役;

在我成年这岁月,各种忧患都经历。长睡但把眼合起!

野兔往来任逍遥,山鸡落网战栗栗。

在我幼年那时候,人们不用服劳役;

在我成年这岁月,各种灾祸来相逼。长睡但把耳塞起!

赏析:

‘百凶’也哉?窃谓此三篇者皆迁洛者所作。”

雉作比。兔性狡猾,用来比喻小人;雉性耿介,用以比喻君子。罗

各章中间四句,是以“我生之初”与“我生之后”作对比,表现出对过去的怀恋和对现在的厌恶:在过去,没有徭役,没有劳役,没有兵役,我可以自由自在地生活;而现在,遇到各种灾凶,让人烦忧。从这一对比中可以体会出时代变迁中人民的深重苦难。这一句式后来在传为东汉蔡琰所作的着名长篇骚体诗《胡笳十八拍》中被沿用,“我生之初尚无为,我生之后汉祚衰;天不仁兮降乱离,地不仁兮使我逢此时”,那悲怆的诗句,是脱胎于《兔爰》一诗。

‘无觉’

亡国之音,方玉润评云:“词意凄怆,声情激越,阮步兵专学此种。”