诗经:十亩之间原文 翻译 赏析
《诗经:十亩之间》
十亩之间兮,桑者闲闲兮,
行与子还兮。
十亩之外兮,桑者泄泄兮,
行与子逝兮。
注释:
桑者:采桑的人。
2
译文:
十亩田间是桑园,采桑人儿真悠闲。
走吧,与你把家还!
十亩田外是桑林,采桑人儿笑盈盈。
走啊,与你携手行!
赏析:
。然而,华夏先民是勤劳而乐观的,《魏风-十亩之间》即勾画出一派清新恬淡的田园风光,抒写了采桑女轻松愉快的劳动心情。
夕阳西下,暮色欲上,牛羊归栏,炊烟渐起。夕阳斜晖,透过碧绿的桑叶照进一片宽大的桑园。忙碌了一天的采桑女,准备回家了。顿时,桑园里响起一片呼伴唤友的声音。人渐渐走远了,她们的说笑声和歌声却仿佛仍袅袅不绝地在桑园里回旋。这就是《十亩之间》展现的一幅桑园晚归图。
语调与心情,达到了完美的统一。所谓动乎天机,不费雕刻。至此,我们自然联想起《周南-芣苢》,它也主要写劳动的场景和感受。但由于它刻画的劳动场景不同,诗歌的旋律节奏和审美情调也不同。《芣苢》写的是一群女子采摘车前子的劳动过程,它通过采摘动作的不断变化和收获成果的迅速增加,表现了姑娘们娴熟的采摘技能和欢快的劳动心情。在结构上,四字一句,隔句缀一“之”字,短促而有力,从而使全诗的节奏明快而紧凑。《十亩之间》与《芣苢》,形成了鲜明的对照,并成为《诗经》中在艺术风格上最具可比性的两首劳动歌谣。前人评《十亩之间》“雅淡似陶”陈继揆《读风臆补》
“行与子逝”,解释为姑娘招呼自己的情侣一同走。这则是由于“子”字意义的含混而造成的阐释的歧解。细味全诗,诗章展示的显然是一幅采桑女呼伴同归的桑园晚归图。