诗经:狼跋原文 翻译 赏析

《诗经:狼跋》

狼跋其胡,载疐其尾。

公孙硕肤,赤舄几几。

狼疐其尾,载跋其胡。

公孙硕肤,德音不瑕?

注释:

跋:踩。胡:颈下垂肉。

2

译文:

老狼前行踩颈肉,后退绊尾又跌倒。

贵族公孙腹便便,脚蹬朱鞋光彩耀。

老狼后退绊尾跌,前行又将颈肉踩。

贵族公孙腹便便,德行倒也真不坏。

赏析:

从《毛诗序》到清代学者,大多认定此诗所说的“公孙”即“周公”。诗以“狼”之“进退有难”,喻周公摄政“虽遭毁谤,然所以处之不失其常”。近人闻一多先生则以为,诗中的“公孙”究竟是豳公的几世孙,“我们是无法知道的”,故只要将他看作是“某位贵族”即可。

“德音不瑕”,这只能是颂赞。但“狼跋其胡,载疐其尾”的比喻,却分明带着揶揄的口吻,与“赞美”并不协调。主讽刺者,着眼在喻比公孙的“狼”,既凶残

丝饰

御射中的猎物打交道,对于肥壮老狼的奔突之态早就熟稔。所以《易林-震之恒》即有对此形态的绝妙描摹:“老狼白獹,长尾大胡,前颠从踬,岐人悦喜”。此诗对公孙的体态,即取了这样一只腹白肥大

“滑稽”的贵族丈夫开玩笑的诗。虽说未必准到十分,似也不离八九了。

兹对此诗的作品赏析,多取闻一多之说。读者倘有兴趣,可直接阅读闻先生的《匡斋尺牍》,当能从中得到更多的启迪和乐趣。